Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 Controlling Sound from the Speaker, Adjusting the LCD during Play

Page 29

ENGLISH

Basic Recording

Adjusting the LCD during PLAY

You can adjust the LCD during PLAY.

The adjustment method is the same as with the CAMERAoperation. (see page 27)

Controlling Sound from the Speaker

The Speaker works in PLAYER mode only.

-When you use the LCD monitor while playing back, you can hear sound from the Speaker.

If you do not want to hear sound from the Speaker, set the SPEAKER menu to OFF using the ENTER button.

-The volume of the Speaker is controlled by the VOLUME CONTROL on the menu.

1.Press the MENU ON/OFF button.

2.Press the , buttons so that VOLUME CONTROL is highlighted.

3.Press the ENTER button.

-Using the , buttons adjust the volume level.

4.Press the MENU ON/OFF button to finish the VOLUME CONTROL.

-If you close the LCD monitor, the LCD monitor and speaker turn off.

-If the speaker does not work properly, check these points;

Is the LCD monitor closed?

Is the volume adjusted to a low level?

Is the SPEAKER menu set to OFF?

DEUTSCH

Einfache Aufnahmen erstellen

LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen

Sie können den LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen.

Gehen Sie dabei genauso vor wie unter “LCD-Monitor einstellen” auf Seite 27 beschrieben.

Tonwiedergabe über den Lautsprecher

Der Lautsprecher funktioniert nur bei der Wiedergabe.

-Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben, kommt der Ton aus dem Lautsprecher.

Zum Ausschalten des Lautsprechers stellen Sie die Menüoption SPEAKER auf OFF, indem Sie die Taste ENTER drücken.

-Stellen Sie die Lautsprecher-Lautstärke über die Menüoption VOLUME CONTROL ein. Dazu gehen Sie wie folgt vor:

1.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

2.Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption VOLUME CONTROL.

3.Drücken Sie die Taste ENTER.

-Stellen Sie die Lautstärke mit den Tasten

und ein.

4.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF, um das Menü wieder auszublenden.

-Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, werden der LCD-Monitor und der Lautsprecher ausgeschaltet.

-Wenn der Lautsprecher nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie folgende Punkte:

Ist der LCD-Monitor geschlossen?

Ist die Lautstärke (VOLUME CONTROL) ganz leise gestellt?

Ist die Menüoption SPEAKER auf OFF gestellt?

29

Image 29
Contents AD68-00248D Digitaler CamcorderInhalt ContentsContents Inhalt Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseDirektes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen Hinweise zur HalteschlaufeVibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderMit dem Camcorder geliefertes Zubehör Mitgeliefertes ZubehörGetting to Know Your Camcorder FeaturesÜberblick über den Camcorder Funktionen und MerkmaleObjektiv XDR/BLCAuto Focus/Manual Focus Bedienfeld linke Camcorder-Seite Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetDSE ON/OFF OSD ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderPlay Stop Still Play Wiedergabe starten FF VorspulenGleichstromanschluß DC Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsTaste Batt Eject zum Abnehmen des Akkus Taste Tape Eject zum Ausgeben der KassetteRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display Datum und Uhrzeit anzeigen OSDOn Screen DisplayMonitoranzeigen ein-/ausschalten Fernbedienung verwenden How to use the Remote ControlPreparing Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapCamcorder vorbereiten Halteschlaufe und Schultergurt einstellenTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Connecting a Power SourceCamcorder an eine Stromquelle anschließen Camcorder an eine Steckdose anschließenCharging the Lithium Ion Battery Pack To use the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden Akku aufladenLithium-Ionen-Akku verwenden Using the Lithium Ion Battery PackSB-L110 SB-L220Schieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationPreparing Camcorder vorbereiten Kassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenEdit Search Aufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfenTips für gute Aufnahmen Basic RecordingHints for Stable Image Recording LCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Suchermonitor einstellen Hinweise Controlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayTonwiedergabe über den Lautsprecher LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenAdvanced Recording Using the Various FunctionsWeiterführende Funktionen Funktionen einstellen und verwendenLCD Adjust Monitoreinstellung LCD AdjustDIS Digital Image Stabilizer DIS Digital Image Stabilizer digitaler BildstabilisatorWeitwinkel Zooming In and OutNahaufnahme Digitaler Zoom Using the , buttons, highlight DigitalDigital Zoom Video insertion Zero MemoryZero MEM Nullpunktspeicher Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Setting the Program AEProgram AE Belichtungsprogramme Belichtungsprogramm einstellenDSE Digital Special Effects digitale Spezialeffekte DSEDigital Special EffectNicht zur Verfügung Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE SelectMosaic und Mirror nicht verfügbar Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance White BalanceWhite Balance Weißabgleich Iris Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeTuning on/off the DATE/TIME Clock Setting DATE/TIMEDatum und Uhrzeit einstellen Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenFokus automatisch oder manuell einstellen AF/MF Auto Focus/Manual FocusAutomatische Fokuseinstellung Manuelle FokuseinstellungXDR or BLC works in CAMERAmode XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC off XDR or BLC onEinblenden und Ausblenden Fade In and OutTo Start Recording To Stop Recording use Fade in / Fade OUTBild-in-Bild-Funktion PIP PIP Picture-in-PictureFügbar Bildfensters besser erkennenNachvertonung Audio dubbingRecord the sound again by MIC dubbing Playback dubbed AudioPhoto function works in CAMERAmode only Einzelbilder aufnehmen FotofunktionSearching the Photo picture Taking the still pictureFoto-Aufnahme erstellen Foto-Aufnahme suchenMögliche Aufnahmewinkel Various Recording TechniquesNormaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach unten Aufnahme mit Richtung nach obenAfter Recording Lighting TechniquesBeleuchtungstechniken Nach der AufnahmePlaying back a Tape Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackAufnahmen wiedergeben To watch with LCDWiedergabe PlaybackStellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen einEinzelbild-Fortschaltung Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe Connection with DV device Connecting with PCAnschluß und Übertragung Ieee 1394 Data Transfer Recording with DV connecting cable VP-D65 onlySystem requirement Systemanforderungen IEEE1394-KarteSystem Requirement Program installationTransferring RS-232C DV-CAPTURE data and Connection RS-232C an Connection with PCCOM-Port 9poliger Anschluß auf der Transferring Images to PC Lithium Ion Battery Pack Set the power switch to ‘OFF’ modeAfter finishing a recording Nach der VerwendungCamcorder reinigen MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen TroubleshootingBei Problemen Check the battery pack or the AC Power Adaptor Symptom Erklärung/LösungTechnische Daten SpecificationsModel name VP-D55/D60/D65 Camcorder-Modelle VP-D55/D60/D65Index Samsung Electronics Internet-Adressen Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VONSamsung Electronics’ Internet Home