Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 manual Zero Memory, Video insertion, Zero MEM Nullpunktspeicher

Page 34

ENGLISH

Advanced Recording

ZERO MEMORY

The ZERO MEMORY (ZERO MEM) function works in CAMERA and PLAYER mode.

You can FAST Forward or Rewind or Record to 0:00:00 automati- cally.

1.Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear.

2.Using the , buttons, highlight ZERO MEM.

3.To activate the ZERO MEM function, press the ENTER button.

-The ZERO MEM menu is changed to ON.

-If you press the FF or REW or START/STOP, operation will automatically stop at the counter 0:00:00.

4.To exit, press the MENU ON/OFF button.

Reference - In the following situations, the ZERO MEM mode may be canceled automatically.

At the end of the video insertion.

When selecting the power switch for another mode or the power has been turned off.

When the tape is ejected.

Video insertion

To replace unwanted images and audio with new images, you can use the Video insertion function.

1.Press the EDIT +,- buttons to find the end position of the scene to be inserted.

2.Press the C.RESET button to let the counter become 0:00:00. 3.Press the EDIT - button to find the first position of the scene to be

inserted.

4.Press the MENU ON/OFF button.

-Using the , and the ENTER buttons, set the ZERO MEM to ON. 5.Press the START/STOP button.

-The new image and audio will be inserted and recorded.

-The recording will stop automatically at the counter 0:00:00.

34During the recording, the MEM displays on the OSD.

DEUTSCH

Weiterführende Funktionen

ZERO MEM (Nullpunktspeicher)

Die Nullpunkt-Speicherfunktion (ZERO MEM) arbeitet im CAMERA- und im PLAYER-Modus.

Beim Vor- oder Rückspulen sowie beim Aufnehmen stoppt das Band automatisch am Zähler-Nullpunkt 0:00:00.

1.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

-Das Menü erscheint.

2.Wählen Sie mitoder die Option ZERO MEM.

3.Drücken Sie die Taste ENTER, um die Nullpunkt- Speicherfunktion einzuschalten.

-Die Option ZERO MEM ist aktiviert (Einstellung ON).

-Wenn Sie die eingelegte Kassette vor- oder zurück- spulen oder eine Aufnahme starten, stoppt die Funktion automatisch, wenn der Zähler-Nullpunkt 0:00:00 erreicht ist.

4.Zum Ausblenden des Menüs drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

Hinweis

- In den folgenden Fällen wird der Nullpunkt-

 

Speichermodus automatisch ausgeschaltet:

 

 

 

Nach Abschluß einer Neuaufnahme mit der Einfüge-

 

 

 

 

 

 

Schnittfunktion.

 

 

 

Wenn Sie zwischen CAMERA- und PLAYER-Modus

 

 

 

 

 

 

umschalten oder den Camcorder ausschalten.

 

 

 

Bei Ausgabe der Kassette

 

 

 

Einfüge-Schnittfunktion

Mit der Einfüge-Schnittfunktion können Sie ein definierbares Stück einer Aufnahme mit einer neuen Aufnahme überspielen.

1.Suchen Sie mit den Tasten EDIT +/- die Stelle, an der die Neuaufnahme enden soll.

2.Drücken Sie die Taste C.RESET, um den Zähler auf 0:00:00 zu setzen.

3.Suchen Sie mit der Taste EDIT- die Stelle, an der die Neuaufnahme beginnen soll.

4.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

- Wählen Sie mitoderdie Option ZERO MEM. Drücken Sie ENTER, um den Nullpunkt-Speichermodus zu aktivieren.

5.Drücken Sie die Taste START/STOP.

- Die Neuaufnahme (Bild und Ton) beginnt.

- Die Aufnahme stoppt automatisch bei Zählerstand 0:00:00. Während der Aufnahme erscheint auf dem Monitor die Anzeige MEM.

Image 34
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248DContents InhaltContents Inhalt Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersHinweise zur Halteschlaufe Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigenHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeMit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Mitgeliefertes ZubehörÜberblick über den Camcorder FeaturesGetting to Know Your Camcorder Funktionen und MerkmaleAuto Focus/Manual Focus XDR/BLCObjektiv DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetBedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFPlay Stop Still Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Play Wiedergabe starten FF VorspulenTaste Batt Eject zum Abnehmen des Akkus Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsGleichstromanschluß DC Taste Tape Eject zum Ausgeben der KassetteRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display Monitoranzeigen ein-/ausschalten OSDOn Screen DisplayDatum und Uhrzeit anzeigen How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenCamcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Halteschlaufe und Schultergurt einstellenCamcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Camcorder an eine Steckdose anschließenLithium-Ionen-Akku verwenden To use the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladenSB-L110 Using the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden SB-L220Preparing Camcorder vorbereiten Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenEdit Search Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Aufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfenHints for Stable Image Recording Basic RecordingTips für gute Aufnahmen Using the Viewfinder Suchermonitor einstellen Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen Hinweise Tonwiedergabe über den Lautsprecher Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenWeiterführende Funktionen Using the Various FunctionsAdvanced Recording Funktionen einstellen und verwendenDIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung DIS Digital Image Stabilizer digitaler BildstabilisatorNahaufnahme Zooming In and OutWeitwinkel Digital Zoom Using the , buttons, highlight DigitalDigitaler Zoom Zero MEM Nullpunktspeicher Zero MemoryVideo insertion Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Belichtungsprogramme Setting the Program AEProgram AE Belichtungsprogramm einstellenDSEDigital Special Effect DSE Digital Special Effects digitale SpezialeffekteMosaic und Mirror nicht verfügbar Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE SelectNicht zur Verfügung White Balance Weißabgleich White BalanceWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance Shutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedIris Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Clock Setting DATE/TIMETuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenAutomatische Fokuseinstellung AF/MF Auto Focus/Manual FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Manuelle FokuseinstellungXDR or BLC off XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC works in CAMERAmode XDR or BLC onTo Start Recording Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Stop Recording use Fade in / Fade OUTFügbar PIP Picture-in-PictureBild-in-Bild-Funktion PIP Bildfensters besser erkennenRecord the sound again by MIC dubbing Audio dubbingNachvertonung Playback dubbed AudioEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion Photo function works in CAMERAmode onlyFoto-Aufnahme erstellen Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenNormaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach unten Various Recording TechniquesMögliche Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach obenBeleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Recording Nach der AufnahmeAufnahmen wiedergeben Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape To watch with LCDStellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PlaybackWiedergabe Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen einFunktionen bei der Wiedergabe Various Functions in Player modeEinzelbild-Fortschaltung Anschluß und Übertragung Connecting with PCConnection with DV device System requirement Systemanforderungen Recording with DV connecting cable VP-D65 onlyIeee 1394 Data Transfer IEEE1394-KarteTransferring RS-232C DV-CAPTURE data and Connection Program installationSystem Requirement COM-Port 9poliger Anschluß auf der Connection with PCRS-232C an Transferring Images to PC After finishing a recording Set the power switch to ‘OFF’ modeLithium Ion Battery Pack Nach der VerwendungCleaning and Maintaining the Camcorder MaintenanceCamcorder reinigen Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen TroubleshootingBei Problemen Symptom Erklärung/Lösung Check the battery pack or the AC Power AdaptorModel name VP-D55/D60/D65 SpecificationsTechnische Daten Camcorder-Modelle VP-D55/D60/D65Index Samsung Electronics’ Internet Home Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VONSamsung Electronics Internet-Adressen