Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 manual White Balance Weißabgleich

Page 38

ENGLISH

Advanced Recording

WHITE BALANCE

The WHITE BALANCE function works in CAMERAmode only.

The WHITE BALANCE is a shooting function that preserves the unique colour or the object in any shooting condition.

You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality colour of the image.

AUTO : This mode is generally used to control the WHITE BALANCE automatically.

HOLD : It fixes the current WHITE BALANCE value.

INDOOR : It controls WHITE BALANCE according to the indoor ambience.

OUTDOOR : It controls WHITE BALANCE according to the outdoor ambience.

1.Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear.

2.Using the , buttons, highlight

WHITE BALANCE.

3.Press the ENTER button to enter the select mode.

4.Using the , buttons, highlight and select WHITE BALANCE mode.

- Press the ENTER button to confirm the WHITE BALANCE. - If you exit the menu without pressing the ENTER button,

the WHITE BALANCE mode is not changed.

5.To exit, press the MENU ON/OFF button.

DEUTSCH

Weiterführende Funktionen

WHITE BALANCE (Weißabgleich)

Die Funktion WHITE BALANCE ist nur im CAMERA-Modus ver- fügbar.

Durch den Weißabgleich wird eine natürliche Farbwiedergabe erzielt.

Wählen Sie den für Ihre Aufnahmen geeigneten Weißabgleich- Modus.

AUTO: Automatischer Weißabgleich

HOLD: Der aktuelle Weißabgleich-Wert wird fixiert

INDOOR: Für Innenaufnahmen bei Kunstlicht

OUTDOOR : Für Außenaufnahmen (Tageslicht)

1.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF. Das Menü erscheint.

2.Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption WHITE BALANCE.

3.Drücken Sie die Taste ENTER, um die Liste der Weißabgleich-Einstellungen aufzurufen.

4.Wählen Sie mit der Taste oder den gewünschten Weißabgleich-Modus.

- Drücken Sie die Taste ENTER, um den gewählten Modus zu aktivieren.

- Wenn Sie das Menü verlassen, ohne die Taste ENTER zu drücken, wird die neue Einstellung nicht wirksam.

5.Um das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

38

Image 38
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248DContents InhaltContents Inhalt Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersHinweise zur Halteschlaufe Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigenHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeMit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Mitgeliefertes ZubehörÜberblick über den Camcorder FeaturesGetting to Know Your Camcorder Funktionen und MerkmaleObjektiv XDR/BLCAuto Focus/Manual Focus DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetBedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFPlay Stop Still Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Play Wiedergabe starten FF VorspulenTaste Batt Eject zum Abnehmen des Akkus Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsGleichstromanschluß DC Taste Tape Eject zum Ausgeben der KassetteRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display Datum und Uhrzeit anzeigen OSDOn Screen DisplayMonitoranzeigen ein-/ausschalten How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenCamcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Halteschlaufe und Schultergurt einstellenCamcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Camcorder an eine Steckdose anschließenLithium-Ionen-Akku verwenden To use the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladenSB-L110 Using the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden SB-L220Schieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationPreparing Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenEdit Search Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Aufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfenTips für gute Aufnahmen Basic RecordingHints for Stable Image Recording LCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Suchermonitor einstellen Hinweise Tonwiedergabe über den Lautsprecher Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenWeiterführende Funktionen Using the Various FunctionsAdvanced Recording Funktionen einstellen und verwendenDIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung DIS Digital Image Stabilizer digitaler BildstabilisatorWeitwinkel Zooming In and OutNahaufnahme Digitaler Zoom Using the , buttons, highlight DigitalDigital Zoom Zero MEM Nullpunktspeicher Zero MemoryVideo insertion Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Belichtungsprogramme Setting the Program AEProgram AE Belichtungsprogramm einstellenDSEDigital Special Effect DSE Digital Special Effects digitale SpezialeffekteNicht zur Verfügung Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE SelectMosaic und Mirror nicht verfügbar Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance White BalanceWhite Balance Weißabgleich Shutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedIris Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Clock Setting DATE/TIMETuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenAutomatische Fokuseinstellung AF/MF Auto Focus/Manual FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Manuelle FokuseinstellungXDR or BLC off XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC works in CAMERAmode XDR or BLC onTo Start Recording Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Stop Recording use Fade in / Fade OUTFügbar PIP Picture-in-PictureBild-in-Bild-Funktion PIP Bildfensters besser erkennenRecord the sound again by MIC dubbing Audio dubbingNachvertonung Playback dubbed AudioEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion Photo function works in CAMERAmode onlyFoto-Aufnahme erstellen Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenNormaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach unten Various Recording TechniquesMögliche Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach obenBeleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Recording Nach der AufnahmeAufnahmen wiedergeben Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape To watch with LCDStellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PlaybackWiedergabe Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen einEinzelbild-Fortschaltung Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe Connection with DV device Connecting with PCAnschluß und Übertragung System requirement Systemanforderungen Recording with DV connecting cable VP-D65 onlyIeee 1394 Data Transfer IEEE1394-KarteSystem Requirement Program installationTransferring RS-232C DV-CAPTURE data and Connection RS-232C an Connection with PCCOM-Port 9poliger Anschluß auf der Transferring Images to PC After finishing a recording Set the power switch to ‘OFF’ modeLithium Ion Battery Pack Nach der VerwendungCamcorder reinigen MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen TroubleshootingBei Problemen Symptom Erklärung/Lösung Check the battery pack or the AC Power AdaptorModel name VP-D55/D60/D65 SpecificationsTechnische Daten Camcorder-Modelle VP-D55/D60/D65Index Samsung Electronics Internet-Adressen Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VONSamsung Electronics’ Internet Home