Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 manual Audio dubbing, Nachvertonung, Playback dubbed Audio

Page 46

ENGLISH

Advanced Recording

Audio dubbing

The AUDIO DUBBING function works in PLAYER Mode.

You can record an audio track to add to the original sound on a tape using a microphone or by connecting audio equipment.

The original sound will not be erased.

Record the sound again by MIC dubbing.

1.

Press

(PLAY) button and find the first

 

position of the scene to be dubbed.

2.

Press

(STILL) button at the dubbing start

 

position.

 

3.Press A.DUB button.

-DUB will be displayed in the viewfinder.

-The camcorder is in a ready-to-dub state for dubbing.

4. Press the

(PLAY) button to start dubbing.

- Press

(STOP) button to stop the dubbing.

Playback dubbed Audio

1.Insert the dubbed tape.

2.Press the MENU button.

3.

Using the

,

buttons, highlight AUDIO

 

 

OUTPUT and press the ENTER button.

4.

Using the

,

button, select the

 

 

SUB and press the ENTER button.

 

 

- If you want to hear the original sound, select MAIN.

 

 

 

- You can not dub audio on a tape recorded in

 

Reference

 

 

 

 

 

16BIT mode.

DEUTSCH

Weiterführende Funktionen

Nachvertonung

Die Funktion AUDIO DUBBING (Nachvertonung) steht nur im CAMERA- Modus zur Verfügung.

Mit dieser Funktion können Sie für bereits erstellte Aufnahmen einen neuen Ton aufzeichnen, der zum bereits vorhandenen Originalton der Aufnahme hinzugefügt wird. Dazu verwenden Sie ein Mikrofon oder ein Audiosystem.

Der Originalton wird nicht gelöscht.

Ton nachträglich aufnehmen (über Buchse MIC)

Schließen Sie ein externes Mikrofon an die

Buchse MIC an.

1.

Drücken Sie die Taste

(PLAY) und suchen

 

Sie den Anfang der Szene, die Sie nachverto-

 

nen möchten.

 

2.

Drücken Sie die Taste

(STILL), wenn Sie

 

die Stelle gefunden

 

 

haben.

 

3.Drücken Sie die Taste A.DUB (Nachvertonung).

-Auf dem Monitor erscheint die Anzeige DUB.

-Der Camcorder befindet sich im

Nachvertonungs-Pausenmodus.

4. Drücken Sie die Taste (PLAY), um die Nachvertonung zu starten.

- Zum Stoppen der Nachvertonung drücken Sie die Taste (STOP).

Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben

1.Legen Sie die Kassette mit der nachträglich aufgezeichneten Tonspur in den Camcorder ein.

2.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

3. Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption AUDIOOUTPUT (Audioausgang), und drücken Sie die Taste ENTER.

4.Wählen Sie mit der Taste oder die Einstellung SUB. Drücken Sie die Taste ENTER.

- Wenn Sie zum Originalton umschalten möchten, wählen Sie MAIN.

46

Image 46
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248DContents InhaltContents Inhalt Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersHinweise zur Halteschlaufe Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigenHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeMit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Mitgeliefertes ZubehörÜberblick über den Camcorder FeaturesGetting to Know Your Camcorder Funktionen und MerkmaleAuto Focus/Manual Focus XDR/BLCObjektiv DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetBedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFPlay Stop Still Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Play Wiedergabe starten FF VorspulenTaste Batt Eject zum Abnehmen des Akkus Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsGleichstromanschluß DC Taste Tape Eject zum Ausgeben der KassetteRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display Monitoranzeigen ein-/ausschalten OSDOn Screen DisplayDatum und Uhrzeit anzeigen How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenCamcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Halteschlaufe und Schultergurt einstellenCamcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Camcorder an eine Steckdose anschließenLithium-Ionen-Akku verwenden To use the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladenSB-L110 Using the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden SB-L220Preparing Camcorder vorbereiten Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenEdit Search Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Aufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfenHints for Stable Image Recording Basic RecordingTips für gute Aufnahmen Using the Viewfinder Suchermonitor einstellen Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen Hinweise Tonwiedergabe über den Lautsprecher Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenWeiterführende Funktionen Using the Various FunctionsAdvanced Recording Funktionen einstellen und verwendenDIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung DIS Digital Image Stabilizer digitaler BildstabilisatorNahaufnahme Zooming In and OutWeitwinkel Digital Zoom Using the , buttons, highlight DigitalDigitaler Zoom Zero MEM Nullpunktspeicher Zero MemoryVideo insertion Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Belichtungsprogramme Setting the Program AEProgram AE Belichtungsprogramm einstellenDSEDigital Special Effect DSE Digital Special Effects digitale SpezialeffekteMosaic und Mirror nicht verfügbar Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE SelectNicht zur Verfügung White Balance Weißabgleich White BalanceWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance Shutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedIris Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Clock Setting DATE/TIMETuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenAutomatische Fokuseinstellung AF/MF Auto Focus/Manual FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Manuelle FokuseinstellungXDR or BLC off XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC works in CAMERAmode XDR or BLC onTo Start Recording Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Stop Recording use Fade in / Fade OUTFügbar PIP Picture-in-PictureBild-in-Bild-Funktion PIP Bildfensters besser erkennenRecord the sound again by MIC dubbing Audio dubbingNachvertonung Playback dubbed AudioEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion Photo function works in CAMERAmode onlyFoto-Aufnahme erstellen Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenNormaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach unten Various Recording TechniquesMögliche Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach obenBeleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Recording Nach der AufnahmeAufnahmen wiedergeben Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape To watch with LCDStellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PlaybackWiedergabe Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen einFunktionen bei der Wiedergabe Various Functions in Player modeEinzelbild-Fortschaltung Anschluß und Übertragung Connecting with PCConnection with DV device System requirement Systemanforderungen Recording with DV connecting cable VP-D65 onlyIeee 1394 Data Transfer IEEE1394-KarteTransferring RS-232C DV-CAPTURE data and Connection Program installationSystem Requirement COM-Port 9poliger Anschluß auf der Connection with PCRS-232C an Transferring Images to PC After finishing a recording Set the power switch to ‘OFF’ modeLithium Ion Battery Pack Nach der VerwendungCleaning and Maintaining the Camcorder MaintenanceCamcorder reinigen Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen TroubleshootingBei Problemen Symptom Erklärung/Lösung Check the battery pack or the AC Power AdaptorModel name VP-D55/D60/D65 SpecificationsTechnische Daten Camcorder-Modelle VP-D55/D60/D65Index Samsung Electronics’ Internet Home Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VONSamsung Electronics Internet-Adressen