Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 Ieee 1394 Data Transfer, System requirement Systemanforderungen

Page 55
DV port linking diagram
VP-D65:IN/OUT (Not Supplied) VP-D55/D60:OUT

ENGLISH

DEUTSCH

IEEE 1394 Data Transfer

Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394

• System requirement

• Systemanforderungen

CPU : faster Intel® Pentium IITM 350Mhz compatible

Operating system : Windows® 98SE, ME,NT

Main memory : more than 64 MB RAM

HDD : 20 MB free hard disk space and Ultra- wide SCSI type HDD recommended

IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card

Recording with DV connecting cable (VP-D65 only)

1.Set the power switch to PLAYER mode.

2.Connect the DV cable(not supplied) to DV IN/OUT port of VP-D65 and to DV IN/OUT port of the other DV device.

3.Make sure DV IN appears on the monitor. DV IN may also appear on the connected the other device. (You can not see the DV IN osd in

camera mode).

4.Make sure pictures transmitted from the other DV device.

5.Press the START/STOP button to start recording.

- If you want to pause recording for a while, press the (STILL) button.

- To resume recording, press the (STILL) button again.

6. To stop recording, press the (STOP) button.

Reference

- When using this camcorder as a recorder,

 

the pictures on a monitor may be uneven,

 

however recorded pictures are not affected.

CPU : kompatibel zu Intel® Pentium IITM 350 MHz

Betriebssystem : Windows® 98SE, ME,NT

Hauptspeicher: mehr als 64 MB RAM

Festplatte : 20 MB freier Speicherplatz auf

Festplatte und SCSI Ultra-wide

Festplattentyp empfohlen

IEEE1394 Zusatzkarte oder integrierte

IEEE1394-Karte

Aufnahme über DV-Kabel (nur VP-D65)

1.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Position PLAYER.

2.Verbinden Sie den digitalen Ein-/Ausgang DV IN/OUT des VP-D65 über ein DV-Kabel (nicht mitgeliefert) mit dem digitalen Ein-/Ausgang des anderen DV-Gerätes.

3.Überprüfen Sie, ob auf dem Monitor die Anzeige DV IN erscheint (nur im PLAYER- Modus). Diese Anzeige kann auch auf dem Monitor des angeschlossenen DV-Gerätes erscheinen.

4.Stellen Sie sicher, daß Bilder vom angeschlossenen DV-Gerät über - tragen werden.

5.Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Aufnahme zu starten.

-Wenn Sie eine Aufnahmepause einlegen wollen, drücken Sie die

Taste

(STILL), um ein Standbild anzuzeigen.

-Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken Sie erneut die Taste (STILL).

6. Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste (STOP).

Hinweis

- Wenn Sie mit dem Camcorder Bilder von einer

anderen DV-Quelle aufzeichnen, kann die Bildanzeige auf dem Monitor Mängel aufweisen; die Aufnahme wird davon jedoch nicht beein- trächtigt.

55

Image 55
Contents AD68-00248D Digitaler CamcorderInhalt ContentsContents Inhalt Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseDirektes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen Hinweise zur HalteschlaufeVibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeMitgeliefertes Zubehör Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderAuto Focus/Manual Focus XDR/BLCObjektiv OSD ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetBedienfeld linke Camcorder-Seite DSE ON/OFFPlay Wiedergabe starten FF Vorspulen Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Play Stop StillTaste Tape Eject zum Ausgeben der Kassette Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsGleichstromanschluß DC Taste Batt Eject zum Abnehmen des AkkusRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display Monitoranzeigen ein-/ausschalten OSDOn Screen DisplayDatum und Uhrzeit anzeigen Fernbedienung verwenden How to use the Remote ControlHalteschlaufe und Schultergurt einstellen Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Camcorder vorbereitenCamcorder an eine Steckdose anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Camcorder an eine Stromquelle anschließenAkku aufladen To use the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenSB-L220 Using the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden SB-L110Preparing Camcorder vorbereiten Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteAufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfen Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Edit SearchHints for Stable Image Recording Basic RecordingTips für gute Aufnahmen Using the Viewfinder Suchermonitor einstellen Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen Hinweise LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Tonwiedergabe über den LautsprecherFunktionen einstellen und verwenden Using the Various FunctionsAdvanced Recording Weiterführende FunktionenDIS Digital Image Stabilizer digitaler Bildstabilisator LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung DIS Digital Image StabilizerNahaufnahme Zooming In and OutWeitwinkel Digital Zoom Using the , buttons, highlight DigitalDigitaler Zoom Einfüge-Schnittfunktion Zero MemoryVideo insertion Zero MEM NullpunktspeicherBelichtungsprogramm einstellen Setting the Program AEProgram AE Program AE BelichtungsprogrammeDSE Digital Special Effects digitale Spezialeffekte DSEDigital Special EffectMosaic und Mirror nicht verfügbar Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE SelectNicht zur Verfügung White Balance Weißabgleich White BalanceWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedIris Shutter Speed BelichtungszeitAudio Mode Audiomodus Audio ModeDatum/Zeit ein- bzw. ausblenden Clock Setting DATE/TIMETuning on/off the DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenManuelle Fokuseinstellung AF/MF Auto Focus/Manual FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungXDR or BLC on XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC works in CAMERAmode XDR or BLC offTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Start RecordingBildfensters besser erkennen PIP Picture-in-PictureBild-in-Bild-Funktion PIP FügbarPlayback dubbed Audio Audio dubbingNachvertonung Record the sound again by MIC dubbingPhoto function works in CAMERAmode only Einzelbilder aufnehmen FotofunktionFoto-Aufnahme suchen Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme erstellenAufnahme mit Richtung nach oben Various Recording TechniquesMögliche Aufnahmewinkel Normaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach untenNach der Aufnahme Lighting TechniquesAfter Recording BeleuchtungstechnikenTo watch with LCD Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Aufnahmen wiedergebenLegen Sie eine Kassette mit Aufnahmen ein PlaybackWiedergabe Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter aufFunktionen bei der Wiedergabe Various Functions in Player modeEinzelbild-Fortschaltung Anschluß und Übertragung Connecting with PCConnection with DV device IEEE1394-Karte Recording with DV connecting cable VP-D65 onlyIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenTransferring RS-232C DV-CAPTURE data and Connection Program installationSystem Requirement COM-Port 9poliger Anschluß auf der Connection with PCRS-232C an Transferring Images to PC Nach der Verwendung Set the power switch to ‘OFF’ modeLithium Ion Battery Pack After finishing a recordingCleaning and Maintaining the Camcorder MaintenanceCamcorder reinigen Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen TroubleshootingBei Problemen Check the battery pack or the AC Power Adaptor Symptom Erklärung/LösungCamcorder-Modelle VP-D55/D60/D65 SpecificationsTechnische Daten Model name VP-D55/D60/D65Index Samsung Electronics’ Internet Home Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VONSamsung Electronics Internet-Adressen