Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 Using the Lithium Ion Battery Pack, Lithium-Ionen-Akku verwenden

Page 22

ENGLISH

Preparing

Using the Lithium Ion Battery Pack

Table of continuous recording time based on model and battery type.

Model

VP-D55

VP-D60

VP-D65

Battery

 

 

 

SB-L110

Approximately

Approximately

Approximately

50 minutes

50 minutes

50 minutes

 

SB-L220

Approximately

Approximately

Approximately

 

100 minutes

100 minutes

100 minutes

The continuous recording times given in the table are approximate. Actual recording time depends on usage.

Reference

-The battery pack should be recharged in a room temperature that is between 0°C and 40°C. It should never be charged in a room temperature that is below 0°C.

-The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 0°C, even when it is fully recharged.

-The life and capacity of the battery pack will be reduced if the battery pack is left in temperatures above 40°C for a long period, even when it is fully recharged.

-Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).

-Do not disassemble, process, pressure, or heat the Lithium Ion Battery Pack.

-Do not allow metal substances to contact the + and – terminals of the Lithium Ion Battery Pack.

It can cause leakage, heat generation, induction of fire and overheating.

DEUTSCH

Camcorder vorbereiten

Lithium-Ionen-Akku verwenden

Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Modell und Akkutyp

Modell

VP-D55

VP-D60

VP-D65

Akku

 

 

 

SB-L110

ca.

ca.

ca.

50 Minuten

50 Minuten

50 Minuten

 

SB-L220

ca.

ca.

ca.

 

100 Minuten

100 Minuten

100 Minuten

Die in der Übersicht angegebene Aufnahmezeit ist ein Näherungswert. Die tatsächliche Aufnahmezeit hängt vom Gebrauch und den Umgebungsbedingungen ab.

Hinweise

-Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur von 0°C bis 40°C auf. Bei einer niedrigeren oder höheren Umgebungs-temper- atur verkürzen sich Lebensdauer und Kapazität des Akkus - auch bei voll aufgeladenen Akkus.

-Lagern Sie den Akku nie in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Feuer oder Flammen).

-Nehmen Sie den Lithium-Ionen-Akku nicht auseinander, verwen- den Sie ihn nicht für einen anderen als den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Zweck, setzen Sie ihn nicht unter Druck und erhitzen Sie ihn nicht.

-Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände mit dem (+) und

(–) Pol des Lithium-Ionen-Akkusin Kontakt kommen.

Dies kann zu einem Kurzschluß und zum Auslaufen des Akkus, zu großer Hitzeentwicklung und in der Folge zu Bränden führen.

22

Image 22
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248DContents InhaltContents Inhalt Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersHinweise zur Halteschlaufe Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigenHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeMit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Mitgeliefertes ZubehörÜberblick über den Camcorder FeaturesGetting to Know Your Camcorder Funktionen und MerkmaleAuto Focus/Manual Focus XDR/BLCObjektiv DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetBedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFPlay Stop Still Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Play Wiedergabe starten FF VorspulenTaste Batt Eject zum Abnehmen des Akkus Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsGleichstromanschluß DC Taste Tape Eject zum Ausgeben der KassetteRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display Monitoranzeigen ein-/ausschalten OSDOn Screen DisplayDatum und Uhrzeit anzeigen How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenCamcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Halteschlaufe und Schultergurt einstellenCamcorder an eine Stromquelle anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Camcorder an eine Steckdose anschließenLithium-Ionen-Akku verwenden To use the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Akku aufladenSB-L110 Using the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden SB-L220Preparing Camcorder vorbereiten Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenEdit Search Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Aufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfenHints for Stable Image Recording Basic RecordingTips für gute Aufnahmen Using the Viewfinder Suchermonitor einstellen Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen Hinweise Tonwiedergabe über den Lautsprecher Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenWeiterführende Funktionen Using the Various FunctionsAdvanced Recording Funktionen einstellen und verwendenDIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung DIS Digital Image Stabilizer digitaler BildstabilisatorNahaufnahme Zooming In and OutWeitwinkel Digital Zoom Using the , buttons, highlight DigitalDigitaler Zoom Zero MEM Nullpunktspeicher Zero MemoryVideo insertion Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Belichtungsprogramme Setting the Program AEProgram AE Belichtungsprogramm einstellenDSEDigital Special Effect DSE Digital Special Effects digitale SpezialeffekteMosaic und Mirror nicht verfügbar Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE SelectNicht zur Verfügung White Balance Weißabgleich White BalanceWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance Shutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedIris Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Clock Setting DATE/TIMETuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenAutomatische Fokuseinstellung AF/MF Auto Focus/Manual FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Manuelle FokuseinstellungXDR or BLC off XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC works in CAMERAmode XDR or BLC onTo Start Recording Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Stop Recording use Fade in / Fade OUTFügbar PIP Picture-in-PictureBild-in-Bild-Funktion PIP Bildfensters besser erkennenRecord the sound again by MIC dubbing Audio dubbingNachvertonung Playback dubbed AudioEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion Photo function works in CAMERAmode onlyFoto-Aufnahme erstellen Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenNormaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach unten Various Recording TechniquesMögliche Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach obenBeleuchtungstechniken Lighting TechniquesAfter Recording Nach der AufnahmeAufnahmen wiedergeben Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape To watch with LCDStellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PlaybackWiedergabe Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen einFunktionen bei der Wiedergabe Various Functions in Player modeEinzelbild-Fortschaltung Anschluß und Übertragung Connecting with PCConnection with DV device System requirement Systemanforderungen Recording with DV connecting cable VP-D65 onlyIeee 1394 Data Transfer IEEE1394-KarteTransferring RS-232C DV-CAPTURE data and Connection Program installationSystem Requirement COM-Port 9poliger Anschluß auf der Connection with PCRS-232C an Transferring Images to PC After finishing a recording Set the power switch to ‘OFF’ modeLithium Ion Battery Pack Nach der VerwendungCleaning and Maintaining the Camcorder MaintenanceCamcorder reinigen Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen TroubleshootingBei Problemen Symptom Erklärung/Lösung Check the battery pack or the AC Power AdaptorModel name VP-D55/D60/D65 SpecificationsTechnische Daten Camcorder-Modelle VP-D55/D60/D65Index Samsung Electronics’ Internet Home Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VONSamsung Electronics Internet-Adressen