Samsung SCD453 Setting the Clock Réglage de l’horloge, Le message Complete ! Terminé ! s’affiche

Page 27

00840D_usa_fre_26~85 2/25/05 6:04 PM Page 27

ENGLISH

 

 

 

FRANÇAIS

System Menu Setting

 

Réglage du menu Système

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the Clock

 

Réglage de l’horloge

Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

 

Le réglage de l’horloge se fait en modes Camera/Player/M.Cam/M.Player.

The Date/Time is automatically recorded onto a tape.

 

L’indication Date/Time <Date/Heure> s’enregistre automatiquement sur la cassette.

Before recording, please set the Date/Time.

 

Avant l’enregistrement, pensez au réglage de la date et de l’heure.

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Réglez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

4

Camera Mode

 

 

 

2.

Placez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY.

2.

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.

 

 

 

 

3.

Appuyez sur le bouton MENU.

 

System

 

 

 

 

 

Le liste des menus apparaît.

3.

Press the MENU button.

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou

 

The menu list will appear.

 

Beep Sound

 

On

 

 

 

 

 

 

 

 

vers la droite pour sélectionner System <Système> puis

 

 

USB Version

 

USB 2.0

 

 

4.

Move the Menu selector to the left or right to select System,

 

 

 

Language

 

English

 

 

appuyez sur Menu selector.

 

then press the Menu selector.

 

Demonstration

On

 

 

5.

Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers

5.

Move the Menu selector to the left or right to select Clock

 

 

 

 

 

 

 

la droite pour sélectionner Clock Set <Param. Horloge>

 

Set, then press the Menu selector.

 

Move

Select

MENU Exit

 

puis appuyez sur Menu selector.

 

The year will highlight first.

 

 

 

 

 

 

 

L’année se détache en premier.

6.

Move the Menu selector to the left or right to set the

5

 

 

 

 

 

6.

Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou

 

current Year, then press the Menu selector.

Camera Mode

 

 

 

 

vers la droite pour sélectionner l’année en cours puis

 

The month will be highlighted.

 

Back

 

 

 

 

 

appuyez sur Menu selector.

 

 

Clock Set

 

 

 

 

Le mois se détache alors.

7.

You can set the month, day, hour and minute following the

 

 

JAN

1

2005

 

 

Beep Sound

 

7.

Vous pouvez régler le mois, le jour, l’heure et les minutes en

 

same procedure for setting the year.

 

 

 

 

 

 

USB Version

 

12 : 00

AM

 

suivant la même procédure que pour le réglage de l’année.

8.

Press the Menu selector after setting the minutes.

 

Language

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Appuyez sur le bouton Menu selector après le réglage

 

The message Complete ! will be displayed.

 

Demonstration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To adjust the clock, select the Year, Month, Day, Hour or

 

Adjust

Select

MENU Exit

 

Le message Complete ! <Terminé !> s’affiche.

 

Min by pressing the Menu selector, then move the Menu

 

Pour régler l’horloge, sélectionnez Year <Année>,

 

 

 

 

 

 

 

 

selector to the left or right to set respective values.

 

 

 

 

 

 

 

Month <Mois>, Day <Jour> et Min <Minutes> en

9.

To exit, press the MENU button.

8

Camera Mode

 

 

 

 

appuyant sur le bouton Menu selector puis en le

 

 

 

 

déplaçant vers la droite ou la gauche pour choisir les

[ Notes ]

 

Back

 

 

 

 

 

 

Date/Time is memorized and maintained by the built-in Lithium

 

 

 

 

 

valeurs respectives.

Clock Set

 

 

 

 

9.

 

battery installed in the camcorder. If you don’t use the

 

Beep Sound

 

JAN

1

2005

Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU.

 

 

 

 

 

 

[ Remarques ]

 

camcorder for a long period of time, charge the Lithium battery

USB Version

 

10 : 30 AM

 

at least once a month. To charge the built-in Lithium battery,

 

Language

 

Complete!

La date et l’heure sont gardées en mémoire grâce à la

 

 

Demonstration

 

supply power to the camcorder and set the Power Switch to

 

 

 

 

 

pile au lithium interne du caméscope. Rechargez la pile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA or PLAYER.

 

Move

Select

MENU Exit

 

au lithium au moins une fois par mois en cas de non-

 

 

 

utilisation prolongée du caméscope. Pour recharger la

After the Lithium battery loses its charge (after about 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pile au lithium interne, branchez le caméscope sur une

 

months), the date/time appears on the screen as 12:00 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

source d’alimentation et placez le sélecteur de mise sous

 

JAN. 1,2005.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tension sur CAMERA ou PLAYER.

You can set the year up to 2037.

 

 

 

 

 

 

 

 

Après épuisement de la pile au lithium (au bout de 3 mois environ), la date et

 

 

 

If the built-in lithium battery is not charged, any input data will not be backed up.

 

l’heure s’affichent à l’écran sous la forme 12:00 AM JAN.1,2005.

 

 

 

Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2037.

 

 

 

Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données entrées ne

 

 

 

 

 

sera sauvegardée.

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 27
Contents Digital Video Camcorder Contents Sommaire Setting the Program AE Adjusting the Focus Réglage de la mise au pointUsing Quick Menu Tele Macro Menu rapide Télé Macro Setting the Shutter Speed & ExposureSearching for a Photo Image Recherche d’une photo Setting the Digital Zoom Activation du zoom numériqueAdjusting the LCD Bright/Color during Playback Effets spéciaux numériques117 109111 114Remarques concernant la rotation de l’écran ACL Remarques sur le Droits d’auteurs Remarques sur la condensationRemarques sur le caméscope Remarques concernant la batterie Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoDamage it Remarques concernant l’objectif Remarques sur le viseur électroniqueRemarques concernant la dragonne Pièces de rechange Replacement PartsServicing DépannageFonctions Getting to Know Your CamcorderAccessoires en option Basic AccessoriesOptional Accessories Accessoires principauxDragonne Front & Left View Vue de l’avant et du côté gaucheLens LED Light Internal MICLeft Side View Vue du côté gauche Speaker Mode SwitchFocus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons Interrupteur ModeZoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Right & Top View Vue du dessus et du côté droitSC-D453 uniquement SC-D455/D457 uniquement Charging indicator Battery Release Reset button seeRear & Bottom View Vue de l’arrière et du dessous Memory Card SlotSlow Still Stop 11. F. ADV Remote Control SC-D457 only Télécommande SC-D457 uniquementDUB REW Play Direction ZoomHand Strap Dragonne Adjusting the Hand StrapWhen You carry Your Réglage de la dragonneRemarque Utilisation de ladaptateur CA et du cordon CC Connecting a Power SourcePlayer mode To Select the Camcorder Mode Sélection du mode CaméscopeBattery may contain a slight charge at the time of purchase Amount of continuous recording time available depends onDischarge Battery Type Le modèle de batterie Elle sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froid Change the battery as soon as possibleChangez la batterie aussitôt que possible Conditions ’utilisation Preparation Prise en main Activation/Désactivation de laffichage à lécran Image Counter Compteur dimagesTémoin d’enregistrement et de chargement d’image Turning OSD on/offSur Menu selector System Menu Setting Réglage du menu SystèmeSystem , then press the Menu selector Language , then press the Menu selectorSetting the Clock Réglage de l’horloge Le message Complete ! Terminé ! s’afficheRemarques Remote , then press the Menu selector Setting the Wireless Remote Control AcceptanceTélécommande puis appuyez sur Menu selector Remote SC-D457 only Le caméscope SC-D457 uniquementBeep Sound , then press the Menu selector Setting the Beep Sound Réglage du signal sonoreSound , then press the Menu selector Setting the Shutter SoundMode switch to Memory Réglage du bruit de l’obturateurViewing the Demonstration Démonstration Menu selectorDémonstration puis appuyez sur Menu selector Adjusting the LCD Screen Réglage de l’écran ACL Display Menu Setting Réglages du menu AffichageDisplaying the Date/Time Réglage de la date et de l’heure Date/Time , then press the Menu selectorDate/heure puis appuyez sur Menu selector Setting the TV Display Réglage de l’affichage TV TV Display , then press the Menu selectorTo activate TV Display function, move the Menu selector to Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumière Using the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Basic Recording Enregistrement simpleProtection d’une cassette How to store a tapeProtecting a tape Removing the tape protectionBasic Recording Enregistrement simple Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Making your First Recording Battery pack or a AC PowerPlacez l’interrupteur Mode sur Réalisation de votre premier enregistrement’appareil active à nouveau les réglages définis avant le Using EASY.Q Mode for Beginners Mode EASY.Q débutantsBasculement en mode EASY.Q Digital ne sont pas disponibles en mode EASY.Q’écran sous forme de mosaïque Code Au profit du code temps Setting the Zero Memory SC-D457 onlyBasic Recording Mise du compteur à zéro SC-D457 uniquementAppuyez sur le bouton Start/Stop une nouvelle fois Self Record using the Remote ControlBouton Self Timer SC-D457 only SC-D457 uniquementZoom avant et arrière Zooming In and OutUsing the Tele Macro Mode Télé Macro Camera , then press the Menu selectorMacro , then press the Menu selector La droite pour sélectionner Macro puis appuyez sur Using Quick Menu Tele Macro Menu rapide Télé MacroAppuyez sur le bouton Menu selector Move the Menu selector to the left or right to select MacroLancement d’un enregistrement Using the Fade In and Out Ouverture et fermeture en fonduTo Start Recording To Stop Recording Use Fade In/Fade OutRema BLC off BLC onUsing the Color Nite/LED Light SC-D455/D457 only Advanced Recording Enregistrement avancé Principal Advanced Recording Enregistrement avancéDisponibilité des fonctions dans chaque mode Function availability in each ModeSelecting the Record Mode Mode Enregistrement Enregistrement puis appuyez sur Menu selectorSelector Record , then press the Menu selector Selecting the Audio ModeMode Audio Audio Mode , then press the Menu selectorFonction Suppression du bruit du vent Wind Cut Cutting Off Wind Noise Wind CutManual , then press the Menu selector Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Shutter or Exposure , then press the Menu selectorMise au point manuelle Manual FocusingAuto Focusing Auto Focus/Manual FocusSetting the White Balance Réglage de la balance des blancs White Balance , then press the Menu selectorAuto, Hold Bloqué, Indoor Intérieur ou Using Quick Menu White Balance Desired mode Auto, Hold, Indoor or Outdoor, thenMenu rapide Balance des blancs Réglage du stabilisateur d’image numérique DIS Setting the Digital Image Stabilizer DISUsing Quick Menu Digital Image Stabilizer DIS Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DISAppuyez sur Menu selector Sand/Snow mode Mode Projecteur Spot Auto mode aMode Auto Auto a Mode Sports Sports Portrait modeProgrammable Program AE Using Quick Menu Program AESetting the Program AE Menu rapide Exposition automatiqueApplying Digital Effects Effets spéciaux numériques Effect, then press the Menu selector Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueSelecting the Digital Zoom Activation du zoom numérique Photo Image Recording Utilisation en tant qu’appareil photo Recherche d’une photo Searching for a Photo ImageSearch , then press the Menu selector Réglage des paramètres LCD Bright Lum. LCD Playback LectureScreen De l’écran ACL Playing back a Tape you have recorded on the LCDAV de la prise du caméscope Pour rétablir le son, il vous suffit de débrancher le câbleTape Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks PlaybackLecture Slow Playback Forward/Reverse SC-D457 only Pause Playback PauseSC-D457 uniquement Picture Search Forward/ReverseLecture arrière SC-D457 uniquement Appuyez sur le bouton F.ADV de votre télécommande enX2 Playback Forward/Reverse SC-D457 only Reverse Playback SC-D457 onlyAppuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou Pause Image is magnified starting from the center of imageAppuyez sur le bouton PB Zoom ou AV In/Out SC-D457 only Entrée/Sortie AV SC-D457 uniquement AV In/Out , then press the Menu selectorAV In or S-Video In , then press the Menu selector Dubbing Sound Audio Dubbing function works only in Player ModeAudio Dubbing SC-D457 only Post-sonorisation SC-D457 uniquementDubbed Audio Playback Lecture avec post-sonorisation Audio Select , then press the Menu selectorAudio puis appuyez sur Menu selector Raccordement à un ordinateur Connecting to a PC IEEE1394 Data Transfer Transfert de données IEEE1394IEEE1394 IEEE1394 Data Transfer System RequirementsRecording with a DV Connection Cable USB Interface Configuration systèmeComputer or Printer, then press the Menu selector Selecting the USB DeviceSélection du périphérique USB Connect, then press the Menu selectorVersion , then press the Menu selector Installation du logiciel DV Media Pro Installing DV Media Pro 1.0 ProgramProgram Installation Installation du programme USB Interface Raccordement à un ordinateur Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Utilisation de la fonction de disque amovibleRecording still images and MPEG4 movies Enregistrées par la caméra en mode Appareil photoProtection tab Memory Stick FunctionsUsable Memory card Format d’image Selecting the Camcorder ModeSélection du mode Caméscope Image FormatMenu rapide Memory Type Type Mémoire Mode switch to Tape or MemoryUsing Quick Menu Memory Type Selecting the Built-in Memory SC-D455/D457 onlySelecting the Image Quality Choix de la qualité d’image Fin, Fine Fin, Normal Normal, puis Photo Quality, then press the Menu selectorQuality Qualité Photo, puis appuyez sur Menu selectorSelector Memory File Number Numéro de fichier en mémoireFile No. , then press the Menu selector Numéro Fichier , puis appuyez sur MenuTaking Photos To view a Slide Show Viewing Still Images Visualisation d’images figéesTo view a Single Image Pour visualiser une seule imageMulti Protection function works only in M.Player mode On or Off, then press the Menu selector Menu selector Utilisant simplement le bouton Menu selectorProtect , then press the Menu selector Protéger , puis appuyez sur Menu selectorDeleting All images at once Delete, then press the Menu selectorVous effacer ? apparaît No Non puis appuyez sur Menu selectorMessage No image ! Pas d’image ! s’affiche Memory Card error ! Erreur carte mémoire ! s’affichePress the Menu selector Sur Menu selectorFormatting the Memory Card Formatage de la carte mémoire Memory , then press the Menu selectorFormat , then press the Menu selector DIS Digital Image Stabilizer, Digital Zoom, Fade, Program Mpeg Recording Enregistrement MpegSaving Moving Picture File onto a Memory Card Remarques Menu button and Menu selector are not availableLecture Mpeg Mpeg PlaybackPhoto or Movie , then press the Menu selector Using Quick Menu M.Play Select Menu rapide Sélection M.PlayPlay Select , then press the Menu selector Sél. Memoire puis appuyez sur Menu selectorRecording an Image from a Cassette as a Still Image Cassette puis appuyez sur Menu selector Back Memory SC-D455/D457 onlyCopy to , then press the Menu selector Back RetourRemarque Removing the Print Mark Memory , then press the Menu selectorPrint Mark , then press the Menu selector Printer , then press the Menu selector Connecting to a Printer Connexion à une imprimantePictBridgeTM Selecting Images Sélection des imagesPictBridge TM After Finishing a Recording La fin d’un enregistrement Maintenance EntretienDe lecture When the playback pictures display square block-shapedCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo Noise or distortion, or a blue screen appearsPower sources Troubleshooting Troubleshooting DépannageSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Affichage de l’autodiagnostic en modes M.Cam/M.PlayerSamsung authorized service center Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication/SolutionProche Dêtre modifiées sans préavis Specifications CaractéristiquesSystem Système General GénéralitésAF/MF IndexSamsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by