Samsung SCD453 manuel dutilisation Basic Recording, Mise du compteur à zéro SC-D457 uniquement

Page 42

00840D_usa_fre_26~85 2/25/05 6:04 PM Page 42

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Basic Recording

 

 

 

Enregistrement simple

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the Zero Memory (SC-D457 only)

 

 

 

Mise du compteur à zéro (SC-D457 uniquement)

The Zero memory function works in both Camera and Player modes.

 

 

La fonction Zero Memory peut être activée en mode Camera comme en mode

You can mark a point on a tape that you want to return to following playback.

 

 

 

Player.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez poser un repère sur une bande à l’endroit où vous souhaitez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

retourner après la lecture.

 

 

 

 

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

1

 

 

 

1.

Placez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER.

2.

Set the Mode switch to TAPE.

 

 

 

 

2.

Placez l’interrupteur Mode sur TAPE.

 

3.

Press the ZERO MEMORY button on the remote control

 

 

 

 

3. Appuyez sur le bouton ZERO MEMORY de la télécommande

 

before the recording or during playback at the point where

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

avant l’enregistrement ou pendant la lecture à l’endroit où

 

you wish to return.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vous souhaitez revenir.

 

 

 

 

The time code is changed to a tape counter that is set to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le code temps est remplacé par un compteur de bande

 

 

Zero Memory with the

0:00:00 (Zero Memory

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qui prend la forme

0:00:00 (témoin Zero Memory).

 

 

indicator).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour désactiver la fonction Zero Memory, appuyez à

 

If you want to cancel the Zero Memory function, press

 

 

 

 

 

 

 

the ZERO MEMORY button again.

 

 

 

 

 

 

nouveau sur le bouton ZERO MEMORY.

 

4.

Finding the zero position.

 

 

 

 

 

4.

Retour à la position zéro

 

 

 

 

When you have finished playback, fast forward or rewind

 

 

 

 

 

Après arrêt de la lecture, faites avancer ou rembobinez la

 

 

the tape in stop mode.

 

 

 

 

 

 

 

bande.

 

 

 

 

 

 

The tape stops automatically when it reaches the zero

 

œ

 

 

La défilement s’arrête automatiquement lorsque la

 

 

position.

 

 

 

 

position zéro est atteinte.

 

 

When you have finished recording, set the Power switch

 

 

En fin d’enregistrement, réglez l’interrupteur Alim.

 

 

to PLAYER and press the

(REW) button.

 

 

 

 

 

 

sur PLAYER puis appuyez sur le bouton

(Retour

 

 

The tape stops automatically when it reaches the zero

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rapide).

 

 

 

 

 

 

position.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La défilement s’arrête automatiquement lorsque la

5.

The tape counter with the

(Zero Memory indicator)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

position zéro est atteinte.

 

 

disappears from the display and the tape counter is changed to the time

 

 

 

 

 

 

 

5.

Le compteur de bande et le témoin

(Zero Memory) disparaissent de l’écran

 

code.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

au profit du code temps.

 

 

 

 

[ Notes ]

 

 

 

 

[ Remarques ]

 

 

 

 

 

 

In the following situations, Zero Memory mode may be canceled automatically:

 

 

Le mode Zero Memory peut être désactivé automatiquement dans les

 

- At the end of the section marked with the Zero Memory function.

 

 

 

situations suivantes :

 

 

 

 

 

 

- When the tape is ejected.

 

 

 

 

 

- à la fin d’une séquence déjà marquée d’un repère Zero Memory ;

 

- When you remove the Battery pack or power supply.

 

 

 

 

- si vous retirez la cassette ;

 

 

 

 

The Zero Memory may not function correctly where there is a break between

 

 

 

- si vous ôtez la batterie ou débranchez l’appareil.

 

 

recordings on the tape.

 

 

 

 

La mise à zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistrements.

 

42

Image 42
Contents Digital Video Camcorder Contents Sommaire Setting the Shutter Speed & Exposure Adjusting the Focus Réglage de la mise au pointUsing Quick Menu Tele Macro Menu rapide Télé Macro Setting the Program AEEffets spéciaux numériques Setting the Digital Zoom Activation du zoom numériqueAdjusting the LCD Bright/Color during Playback Searching for a Photo Image Recherche d’une photo114 109111 117Remarques concernant la rotation de l’écran ACL Remarques sur le Droits d’auteurs Remarques sur la condensationRemarques sur le caméscope Remarques concernant la batterie Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéoDamage it Remarques concernant l’objectif Remarques sur le viseur électroniqueRemarques concernant la dragonne Dépannage Replacement PartsServicing Pièces de rechangeGetting to Know Your Camcorder FonctionsAccessoires principaux Basic AccessoriesOptional Accessories Accessoires en optionLED Light Internal MIC Front & Left View Vue de l’avant et du côté gaucheLens DragonneInterrupteur Mode Speaker Mode SwitchFocus Adjustment Knob Viewfinder Function buttons Left Side View Vue du côté gaucheRight & Top View Vue du dessus et du côté droit Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC JackMemory Card Slot Charging indicator Battery Release Reset button seeRear & Bottom View Vue de l’arrière et du dessous SC-D453 uniquement SC-D455/D457 uniquementZoom Remote Control SC-D457 only Télécommande SC-D457 uniquementDUB REW Play Direction Slow Still Stop 11. F. ADVRéglage de la dragonne Adjusting the Hand StrapWhen You carry Your Hand Strap DragonneRemarque To Select the Camcorder Mode Sélection du mode Caméscope Connecting a Power SourcePlayer mode Utilisation de ladaptateur CA et du cordon CCBattery may contain a slight charge at the time of purchase Amount of continuous recording time available depends onDischarge Battery Type Le modèle de batterie Conditions ’utilisation Change the battery as soon as possibleChangez la batterie aussitôt que possible Elle sont sensiblement réduites lorsqu’il fait froidPreparation Prise en main Turning OSD on/off Image Counter Compteur dimagesTémoin d’enregistrement et de chargement d’image Activation/Désactivation de laffichage à lécranLanguage , then press the Menu selector System Menu Setting Réglage du menu SystèmeSystem , then press the Menu selector Sur Menu selectorSetting the Clock Réglage de l’horloge Le message Complete ! Terminé ! s’afficheRemarques Remote SC-D457 only Le caméscope SC-D457 uniquement Setting the Wireless Remote Control AcceptanceTélécommande puis appuyez sur Menu selector Remote , then press the Menu selectorSetting the Beep Sound Réglage du signal sonore Beep Sound , then press the Menu selectorRéglage du bruit de l’obturateur Setting the Shutter SoundMode switch to Memory Sound , then press the Menu selectorViewing the Demonstration Démonstration Menu selectorDémonstration puis appuyez sur Menu selector Display Menu Setting Réglages du menu Affichage Adjusting the LCD Screen Réglage de l’écran ACLDisplaying the Date/Time Réglage de la date et de l’heure Date/Time , then press the Menu selectorDate/heure puis appuyez sur Menu selector Setting the TV Display Réglage de l’affichage TV TV Display , then press the Menu selectorTo activate TV Display function, move the Menu selector to Basic Recording Enregistrement simple Using the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumièreRemoving the tape protection How to store a tapeProtecting a tape Protection d’une cassetteBasic Recording Enregistrement simple Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement Réalisation de votre premier enregistrement Battery pack or a AC Power Placez l’interrupteur Mode sur Making your First RecordingDigital ne sont pas disponibles en mode EASY.Q Using EASY.Q Mode for Beginners Mode EASY.Q débutantsBasculement en mode EASY.Q ’appareil active à nouveau les réglages définis avant le’écran sous forme de mosaïque Mise du compteur à zéro SC-D457 uniquement Setting the Zero Memory SC-D457 onlyBasic Recording Code Au profit du code tempsSC-D457 only SC-D457 uniquement Self Record using the Remote ControlBouton Self Timer Appuyez sur le bouton Start/Stop une nouvelle foisZooming In and Out Zoom avant et arrièreUsing the Tele Macro Mode Télé Macro Camera , then press the Menu selectorMacro , then press the Menu selector Move the Menu selector to the left or right to select Macro Using Quick Menu Tele Macro Menu rapide Télé MacroAppuyez sur le bouton Menu selector La droite pour sélectionner Macro puis appuyez surTo Stop Recording Use Fade In/Fade Out Using the Fade In and Out Ouverture et fermeture en fonduTo Start Recording Lancement d’un enregistrementBLC off BLC on RemaUsing the Color Nite/LED Light SC-D455/D457 only Advanced Recording Enregistrement avancé Advanced Recording Enregistrement avancé PrincipalFunction availability in each Mode Disponibilité des fonctions dans chaque modeSelecting the Record Mode Mode Enregistrement Enregistrement puis appuyez sur Menu selectorSelector Audio Mode , then press the Menu selector Selecting the Audio ModeMode Audio Record , then press the Menu selectorCutting Off Wind Noise Wind Cut Fonction Suppression du bruit du vent Wind CutShutter or Exposure , then press the Menu selector Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Manual , then press the Menu selectorAuto Focus/Manual Focus Manual FocusingAuto Focusing Mise au point manuelleSetting the White Balance Réglage de la balance des blancs White Balance , then press the Menu selectorAuto, Hold Bloqué, Indoor Intérieur ou Using Quick Menu White Balance Desired mode Auto, Hold, Indoor or Outdoor, thenMenu rapide Balance des blancs Setting the Digital Image Stabilizer DIS Réglage du stabilisateur d’image numérique DISUsing Quick Menu Digital Image Stabilizer DIS Menu rapide Stabilisateur d’image numérique DISAppuyez sur Menu selector Mode Sports Sports Portrait mode Auto mode aMode Auto Auto a Sand/Snow mode Mode Projecteur SpotMenu rapide Exposition automatique Using Quick Menu Program AESetting the Program AE Programmable Program AEApplying Digital Effects Effets spéciaux numériques Effect, then press the Menu selector Zooming In and Out with Digital Zoom Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numériqueSelecting the Digital Zoom Activation du zoom numérique Photo Image Recording Utilisation en tant qu’appareil photo Recherche d’une photo Searching for a Photo ImageSearch , then press the Menu selector Playing back a Tape you have recorded on the LCD Playback LectureScreen De l’écran ACL Réglage des paramètres LCD Bright Lum. LCDPour rétablir le son, il vous suffit de débrancher le câble AV de la prise du caméscopeTape Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks PlaybackLecture Picture Search Forward/Reverse Pause Playback PauseSC-D457 uniquement Slow Playback Forward/Reverse SC-D457 onlyReverse Playback SC-D457 only Appuyez sur le bouton F.ADV de votre télécommande enX2 Playback Forward/Reverse SC-D457 only Lecture arrière SC-D457 uniquementAppuyez sur le bouton PB Zoom en mode lecture ou Pause Image is magnified starting from the center of imageAppuyez sur le bouton PB Zoom ou AV In/Out SC-D457 only Entrée/Sortie AV SC-D457 uniquement AV In/Out , then press the Menu selectorAV In or S-Video In , then press the Menu selector Post-sonorisation SC-D457 uniquement Audio Dubbing function works only in Player ModeAudio Dubbing SC-D457 only Dubbing SoundDubbed Audio Playback Lecture avec post-sonorisation Audio Select , then press the Menu selectorAudio puis appuyez sur Menu selector Raccordement à un ordinateur Connecting to a PC IEEE1394 Data Transfer Transfert de données IEEE1394IEEE1394 IEEE1394 Data Transfer System RequirementsRecording with a DV Connection Cable Configuration système USB InterfaceConnect, then press the Menu selector Selecting the USB DeviceSélection du périphérique USB Computer or Printer, then press the Menu selectorVersion , then press the Menu selector Installation du logiciel DV Media Pro Installing DV Media Pro 1.0 ProgramProgram Installation Installation du programme USB Interface Utilisation de la fonction de disque amovible Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Raccordement à un ordinateurMemory Stick Functions Enregistrées par la caméra en mode Appareil photoProtection tab Recording still images and MPEG4 moviesUsable Memory card Image Format Selecting the Camcorder ModeSélection du mode Caméscope Format d’imageSelecting the Built-in Memory SC-D455/D457 only Mode switch to Tape or MemoryUsing Quick Menu Memory Type Menu rapide Memory Type Type MémoireSelecting the Image Quality Choix de la qualité d’image Menu selector Photo Quality, then press the Menu selectorQuality Qualité Photo, puis appuyez sur Fin, Fine Fin, Normal Normal, puisNuméro Fichier , puis appuyez sur Menu Memory File Number Numéro de fichier en mémoireFile No. , then press the Menu selector SelectorTaking Photos Pour visualiser une seule image Viewing Still Images Visualisation d’images figéesTo view a Single Image To view a Slide ShowMulti Protection function works only in M.Player mode Protéger , puis appuyez sur Menu selector Menu selector Utilisant simplement le bouton Menu selectorProtect , then press the Menu selector On or Off, then press the Menu selectorNo Non puis appuyez sur Menu selector Delete, then press the Menu selectorVous effacer ? apparaît Deleting All images at onceSur Menu selector Memory Card error ! Erreur carte mémoire ! s’affichePress the Menu selector Message No image ! Pas d’image ! s’afficheFormatting the Memory Card Formatage de la carte mémoire Memory , then press the Menu selectorFormat , then press the Menu selector Remarques Menu button and Menu selector are not available Mpeg Recording Enregistrement MpegSaving Moving Picture File onto a Memory Card DIS Digital Image Stabilizer, Digital Zoom, Fade, ProgramMpeg Playback Lecture MpegSél. Memoire puis appuyez sur Menu selector Using Quick Menu M.Play Select Menu rapide Sélection M.PlayPlay Select , then press the Menu selector Photo or Movie , then press the Menu selectorRecording an Image from a Cassette as a Still Image Cassette puis appuyez sur Menu selector Back Retour Memory SC-D455/D457 onlyCopy to , then press the Menu selector BackMemory , then press the Menu selector Remarque Removing the Print MarkPrint Mark , then press the Menu selector Selecting Images Sélection des images Connecting to a Printer Connexion à une imprimantePictBridgeTM Printer , then press the Menu selectorPictBridge TM Maintenance Entretien After Finishing a Recording La fin d’un enregistrementNoise or distortion, or a blue screen appears When the playback pictures display square block-shapedCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo De lecturePower sources Troubleshooting Dépannage TroubleshootingAffichage de l’autodiagnostic en modes M.Cam/M.Player Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player ModesSamsung authorized service center Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication/SolutionProche General Généralités Specifications CaractéristiquesSystem Système Dêtre modifiées sans préavisIndex AF/MFWarranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Electronics Canada IncThis Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home