Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual Remarques, Notas

Page 18

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

Subwoofer On and Off

 

Mise en et hors service

 

Activación y desactivación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du subwoofer

del altavoz de subgraves

1

Press and hold the Eject button for at least 3 seconds.

With each press, subwoofer is toggled On or Off.

Notes:

Initial mode is "SUBW OFF."

Set to "SUBW OFF" unless the subwoofer is used.

When the subwoofer is turned on, the subwoofer output level can be adjusted. For more details, refer to the Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader section on page 18.

For the CDA-7842 only:

Without an Ai-NET controlled subwoofer output, pressing and holding the Eject button for more than 3 seconds turns the N.F.P. on or off.

NFP ON: In this position, the Front Pre- Output on the CDA-7842 will not be affected by the fader.

This is ideal for driving a subwoofer amplifier.

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche d'éjection.

A chaque pression, le subwoofer se met en ou hors service.

Remarques:

Le mode initial est "SUBW OFF".

Réglez sur "SUBW OFF" si vous n'utilisez pas le subwoofer.

Quand le subwoofer est activé, son niveau de sortie peut être ajusté. Pour de plus amples détails, reportez- vous à la section Réglage du volume/ basses/aigus/balance gauche-droite/ balance avant-arrière à la page 18.

CDA-7842 uniquement:

Sans sortie subwoofer à contrôle Ai- NET, une pression de plus de 3 secondes sur la touche d'éjection met le N.F.P. en et hors service.

NFP ON: Sur cette position, la sortie pré-ampli avant du CDA-7842 n'est pas affectée par la balance avant-arrière.

C'est la position qu'il faut utiliser pour entraîner un amplificateur de subwoofer.

Mantenga presionado el botón de expulsión durante 3 segundos por lo menos.

Cada vez que lo presione, el altavoz de subgraves cambiará entre activado y desactivado.

Notas:

El modo inicial es "SUBW OFF" (desactivado).

Déjelo en "SUBW OFF" a menos que esté utilizando el altavoz de subgraves.

Cuando el altavoz de subgraves esté activado (ON), podrá ajustar el nivel de salida de subgraves. Para más detalles, consulte la sección "Ajuste del volumen/los graves/los agudos/equilibrio entre los altavoces derecho e izquierdo/equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros/ difuminador" de la página 18.

CDA-7842 solamente:

Si la unidad no tiene salida de altavoz de subgraves controlada por Ai-NET, al mantener presionado el botón de expulsión durante más de 3 segundos se activará y desactivará N.F.P.

NFP ON: En esta posición, la salida delantera de preamplificación del CDA-7842 no se verá afectada por el difuminador. Esto será ideal

para excitar un amplificador de 17 subgraves.

Image 18
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisOperación de la radio IndiceOperación básica Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasVolume mode Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerSelect the BBE adjusting mode. Each press For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteDemonstration Démonstration Demostración Notas ∙Remarques ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivantePress the preset button into which you wish Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasWith the Automatic Memory Preset Indicator appearsManual Storing of Station Presets section En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Stations max. receivable in the region Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to You are travelingRecall RCL/Tuner Recall Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónX. Random Play Cours seront comprises dansLa séquence de lecture Aléatoire Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéCase a 12-disc CD Shuttle is con Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsChanger mode. The display shows Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ La antena no está conectada o el cable ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage