Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual Setting Bass Frequency

Page 20

English

Français

Español

Setting Bass Frequency

The bass control center frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz.

Réglage de la fréquence de transition des basses

La fréquence centrale des basses peut être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.

Ajuste de la frecuencia de los graves

La frecuencia central de los graves puede ajustarse a 60, 70, 80 ó 100 Hz.

1

2

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the INTLZ button for at least 3

Appuyez pendant au moins 3 secondes sur

 

Mantenga presionado el botón INTLZ

 

seconds.

 

 

 

 

 

 

la touche INTLZ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

durante 3 segundos por lo menos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the UP f button repeatedly until the

Appuyez de façon répétée sur la touche UP

 

Presione repetidamente el botón UP f

 

display shows "BC."

 

 

 

 

f jusqu'à ce que "BC" apparaisse sur

 

hasta que aparezca "BC" en el visualizador.

 

Each press of the UP f button scrolls the

l'afficheur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cada vez que presione el botón UP f el

 

modes as follows:

 

 

 

 

 

 

A chaque pression sur la touche UP f,

 

modo cambiará de la siguiente forma:

 

BEEP

MUTE

 

DIM

 

 

les modes changent de la façon suivante:

 

BEEP

MUTE

 

DIM

 

 

 

 

BC

AMBER

 

BEEP

 

MUTE

 

 

DIM

 

 

 

 

 

 

BC

AMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: When you press the g DN button,

 

 

BC

 

 

 

AMBER

 

 

Nota: Si presiona el botón g DN, la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the display scrolls in the reverse

Remarque: Quand vous appuyez sur la

 

 

visualización de los modos

 

 

sequence.

 

 

 

 

 

 

 

touche g DN , les modes

 

 

cambiará en sentido inverso.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changent dans le sens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inverse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button to select the

Appuyez sur la touche TUNER pour

 

Presione el botón TUNE para seleccionar la

 

desired Bass center frequency. Each

sélectionner la fréquence centrale des

 

frecuencia central de los graves deseada.

 

press changes the center frequency to:

basses souhaitée. A chaque pression, la

 

Cada vez que lo presione, la frecuencia

 

60Hz, 70Hz, 80Hz and 100Hz.

fréquence centrale des basses change de

 

central de los graves cambiará de la siguiente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la façon suivante: 60 Hz, 70 Hz, 80 Hz et

 

forma: 60Hz, 70Hz, 80Hz y 100Hz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100 Hz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the INTLZ button to set the selected

Appuyez sur la touche INTLZ pour valider

 

Presione el botón INTLZ para establecer la

 

frequency.

 

 

 

 

 

 

la fréquence sélectionnée.

 

frecuencia seleccionada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

Image 20
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisIndice Operación básicaOperación de la radio Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying La unidad por primera vez, el volumen Conectarse presionando cualquierMettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasPress the Mode Audio Control knob Repeatedly to choose the desired modeVolume mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerFor at least 2 seconds to turn on the BBE mode Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteRemarques ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónNotas ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivanteRadio station you wish to store in the preset Memory Press and hold any one of the preset buttonsPress the preset button into which you wish Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasIndicator appears Manual Storing of Station Presets sectionWith the Automatic Memory Preset En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Travel Search mode. The unit will auto Matically search and store up toStations max. receivable in the region You are travelingStrength T.RCL Tuner Sance du signal radio Monitoring Radio Field Contrôle de la puisRecall RCL/Tuner Recall Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónLa séquence de lecture Aléatoire X. Random PlayCours seront comprises dans Case a 6-disc CD Shuttle is con- nected Case a 12-disc CD Shuttle is con- nectedRemarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéScanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas Sil y a un changeur CD à 6 disques ConectadoCase a 12-disc CD Shuttle is con Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsSource indicator varies depending on Press the Source button to activateChanger mode. The display shows Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ You are in a weak signal area ∙ No antenna or open connection∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PEspecificaciones Sensibilidad útil en modo monoauralSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage