Alpine CDA-7842, CDA-7940 Especificaciones, Sensibilidad útil en modo monoaural, Alimentación

Page 74

Español

Especificaciones

SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM

Gama de sintonía

87,7 – 107,9 MHz

Sensibilidad útil en modo monoaural

9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios)

Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios)

Selectividad de canal alternativo

...................................................... 80 dB

Relación señal-ruido

80 dB

Separación estéreo

45 dB

SECCTIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW

Gama de sintonía

530 – 1.710 kHz

Sensibilidad (normas de la IEC)

...................................... 22,5 µV/27 dB

CD SECTION

Frecuencia de respuesta

5 - 20.000 Hz (±1 dB)

Fluctuación y trémolo medibles

Por debajo de los límites medibles

Distorsión armónica total

0,008% (a 1 kHz)

Gama dinámica

95 dB (a 1 kHz)

Relación entre señal y ruido

95 dB

Separación de canales

85 dB (a 1 kHz)

REMOTE CONTROL

Tipo de pila

Pilas AAA (2)

REMOTE CONTROL SIZE

Anchura

56 mm

Altura

14 mm

Fondo

105 mm

Peso

50 g

GENERALES

Alimentación

14,4 V CC (11 – 16 V (margen permisible))

Salida máx. de alimentacion

40 W × 4

Tensión de salida de preamplificación máxima

(CDA-7842 solamente)

4 V/10 k ohmios

Graves

±14 dB/60 Hz

Agudos

±14 dB/10 kHz

Peso

1,5 kg

TAMAÑO DEL CHASIS

 

(An × Al × Prf)

178 mm × 50 mm × 153 mm

TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL

(An × Al × Prf)

170 mm × 46 mm × 18 mm

Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.

73

Image 74
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisOperación de la radio IndiceOperación básica Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasVolume mode Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerSelect the BBE adjusting mode. Each press For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteRemarques ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónNotas ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivantePress the preset button into which you wish Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasWith the Automatic Memory Preset Indicator appearsManual Storing of Station Presets section En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Stations max. receivable in the region Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to You are travelingRecall RCL/Tuner Recall Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónLa séquence de lecture Aléatoire X. Random PlayCours seront comprises dans Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéCase a 12-disc CD Shuttle is con Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsChanger mode. The display shows Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ La antena no está conectada o el cable ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage