Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual Automatic Memory, Automático de emisoras

Page 34

English

Français

Español

1

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automatic Memory of

 

 

Mémorisation

 

Almacenamiento

 

 

 

 

 

 

Station Presets

automatique des stations

 

automático de emisoras

 

Press the SOURCE button to select the

Appuyez sur la touche SOURCE pour

 

Presione el botón SOURCE para

 

radio mode.

sélectionner le mode radio.

 

seleccionar el modo de radio.

 

 

 

 

 

 

Press the BAND button repeatedly until

Appuyez plusieurs fois sur la touche

 

Presione repetidamente el botón BAND

 

the desired radio band is displayed.

BAND jusqu'à ce que la gamme

 

hasta que se visualice la banda deseada.

 

 

 

 

souhaitée soit affichée.

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the A. ME button for at

Appuyez sur la touche A.ME pendant au

 

Mantenga presionado el botón A. ME

 

least 2 seconds. The frequency on the

moins 2 secondes. La fréquence change

 

durante 2 segundos por lo menos.

 

display continues to change while the

continuellement sur l'affichage pendant

 

Durante el proceso de almacenamiento

 

automatic memory is in progress.

que la mémorisation automatique est en

 

automático, la frecuencia del visualizador

 

The tuner will automatically seek and store

cours.

 

cambiará continuamente.

 

6 strong stations in the selected band onto

Les 6 stations les plus puissantes de la

 

El sintonizador buscará y almacenará

 

the 1 to 6 buttons in order of signal

gamme sélectionnée sont

 

automáticamente 6 emisoras de señal

 

strength.

automatiquement localisées et

 

intensa de la banda seleccionada en los

 

When the automatic memory has been

mémorisées sur les touches 1 à 6 en

 

botones 1 a 6 por el orden de intensidad

 

completed, the tuner goes to the station

fonction de la puissance du signal.

 

de su señal.

 

stored in the preset location No. 1.

Quand la mémorisation automatique est

 

Cuando finalice el almacenamiento

 

Note: If no stations are stored, the tuner

terminée, le tuner revient à la station

 

automático, el sintonizador volverá a la

 

mémorisée sur la touche de préréglage

 

emisora almacenada en la ubicación de

 

will return to the original station you

1.

 

memorización 1.

 

were listening to before the auto

Remarque: Si aucune station n'est

 

Nota: Si no hay emisoras almacenadas, el

 

memory procedure began.

 

 

 

 

 

mémorisée, le tuner revient à

 

sintonizador volverá a la emisora

 

 

 

 

la station que vous écoutiez

 

original que estaba escuchando

 

 

 

 

avant que la mémorisation

 

antes de haber iniciado el

 

 

 

 

automatique ne commence.

 

procedimiento de almacenamiento

33

 

 

 

 

 

automático.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 34
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisOperación de la radio IndiceOperación básica Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasVolume mode Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerSelect the BBE adjusting mode. Each press For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteNotas ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónRemarques ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivantePress the preset button into which you wish Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasWith the Automatic Memory Preset Indicator appearsManual Storing of Station Presets section En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Stations max. receivable in the region Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to You are travelingRecall RCL/Tuner Recall Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónCours seront comprises dans X. Random PlayLa séquence de lecture Aléatoire Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéCase a 12-disc CD Shuttle is con Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsChanger mode. The display shows Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ La antena no está conectada o el cable ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage