Alpine CDA-7940, CDA-7842 Monitoring Radio Field Contrôle de la puis, Recall RCL/Tuner Recall

Page 39

English

Français

Español

1

2

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Monitoring Radio Field

 

Contrôle de la puis-

 

Comprobación de la

 

 

 

 

Strength; T.RCL (Tuner

sance du signal radio

 

intensidad de campo de la

 

 

señal radioeléctrica,

 

Recall)

(T.RCL/Tuner Recall)

 

invocación de sintonizador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(T.RCL)

 

The signal strength conditions of a

 

 

Vous pouvez contrôler la puissance du

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las condiciones de intensidad de la señal

 

desired radio station can be monitored

 

 

 

signal d'une station radio pendant l'écoute

 

 

 

 

 

 

 

de la emisora deseada podrán

 

during playback of the CD player

 

 

 

d'un CD.

 

 

 

 

 

 

 

comprobarse durante la reproducción de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

un disco compacto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Receive a desired station.

Accordez une station.

Sintonice la emisora deseada.

Press the T.RCL button. The display

Appuyez sur la touche T.RCL.

Presione el botón T.RCL.

shows "T-RECALL" for 5 seconds.

L'afficheur indique "T.RECALL" pendant 5

El visualizador mostrará "T.RECALL" durante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

secondes.

5 segundos.

Play back a CD.

Reproduisez un CD.

Ponga en reproducción un disco compacto.

Field strength for the station being

La puissance du signal de la station reçue

Durante la reproducción se visualizará la

received will be displayed during playback.

est affichée pendant que vous écoutez une

intensidad de campo de la emisora recibida.

Pressing the T.RCL button again cancels

cassette ou un CD

Al presionar de nuevo el botón T.RCL, la

the T.RCL mode.

Pour éteindre l'affichage, appuyez une

visualización desaparecerá.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nouvelle fois sur la touche T.RCL.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes:

Remarques:

Notas:

 

In cars using a power antenna, activat-

Quand la fonction T.RCL est en service

En los vehículos que utilicen una antena

 

ing T.RCL will keep the antenna

 

dans les voitures équipées d'une antenne

 

 

motorizada, la activación del T.RCL

 

extended regardless of the source

 

électrique, l'antenne reste déployée quelle

 

 

mantendrá la antena desplegada

 

selected (CD or CD Shuttle).

 

que soit la source sélectionnée (CD ou

 

 

independientemente de la fuente seleccionada

 

The signal strength can be monitored in

 

changeur CD).

 

 

(discos (CD) o Shuttle de discos compactos).

 

the FM/AM tuner mode.

La puissance du signal peut être contrôlée

La intensidad de la señal podrá

 

 

pour la réception FM/AM.

 

 

comprobarse en el sintonizador de FM/AM.

 

T.RCL mode can be activated even

 

 

 

 

La fonction T.RCL peut être activée même

El modo de T.RCL podrá activarse incluso

 

when a CD title is being displayed.

 

 

quand le titre d'un CD est affiché.

 

 

aunque esté visualizándose el títuio de un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disco compacto.

Image 39
Contents CDA-7940/ CDA-7842 68P10924Y38-A Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Français ContenuOperación del reproductor de discos compactos IndiceOperación básica Operación de la radioPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Installation Location Precautions Précautions PrecaucionesAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLE La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botonesNotas Remarques∙ When the subwoofer is set to on Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode Volume modeSetting Bass Frequency Beep on Button changes the modes as shownSélectionner Amber Press the Intlz button for at leastDéclairage Dimmer Control Commande Control de iluminaciónActivating this function will instantly lower Audio Mute Function Silencieux fonctionChanges the adjusting mode For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Select the BBE adjusting mode. Each pressDe la fonction Mute Mise en et hors serviceDemonstration Démonstration Demostración Notas ∙Remarques ∙ Off Du mode dextinction Blackout Mode On Mise en et hors serviceDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marcha De lheure clignote Parpadeando la indicación de la horaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Laçon suivante Chaque pression, la gamme change de laBand, preset No. with a triangle 9 Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Press the preset button into which you wishAutomático de emisoras Automatic MemoryEn la banda D.A.P., podrá memorizar Indicator appearsManual Storing of Station Presets section With the Automatic Memory PresetEnglish Français Español English Français Español You are traveling Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to Stations max. receivable in the regionRemarques Notas Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Recall RCL/Tuner RecallStation stéréo est accordée Aparecerá el indicador ST Lindicateur Func fonction Indicador Func FunciónF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Backward Fast ForwardRepeat Play Lecture répétée Repetición Reproducción conX. Random Play Cours seront comprises dansLa séquence de lecture Aléatoire Sil y a un changeur CD à 12 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connectéSil y a un changeur CD à 12 disques Conectado Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Case a 12-disc CD Shuttle is conT08 AlpineTitling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laShuttle, disc number and track number Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Changer mode. The display showsQuand un changeur 12 disques est sélectionné When a 12-disc CD Shuttle is connectedEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Reemplazo de las pilas Battery ReplacementLimpieza rutinaria, frote la superficie de Specifications and may create operational∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ Usted se encuentra en un área de ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ La antena no está conectada o el cablePas Le lecteur/changeur CD ne fonctionne∙ Single CD adaptor is not used ∙ El disco compacto está dañadoIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications × H × P SpécificationsAlimentación EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural Sensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dBIndex Accord d’une station préréglée Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCL Índice alfabéticoPage