Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual Le lecteur/changeur CD ne fonctionne, Pas

Page 68

In Case of Difficulty

En cas de problème

 

En caso de dificultad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

Broadcast is noisy.

 

Réception parasitée.

 

La recepción es ruidosa.

 

 

The antenna is not the proper length.

La longueur de l'antenne ne convient pas.

 

Es posible que la longitud de la antena no

 

– Extend the antenna fully; replace it if

– Déployez complètement l'antenne,

 

sea adecuada.

 

remplacez-la si elle est cassée.

 

– Extienda completamente la antena. Si

 

it is broken.

 

 

L'antenne n'est pas correctement reliée à

 

está rota, reemplácela por otra.

The antenna is poorly grounded.

 

la masse.

 

La antena está mal conectada a tierra.

 

– Make sure the antenna is grounded

– Vérifiez que l'antenne est correctement

 

– Compruebe si la antena está bien

 

properly at its mounting location.

reliée à un point de masse à

 

conectada a tierra y si la ubicación de

 

 

 

l'emplacement du montage.

 

montaje es correcta.

 

 

 

 

CD Player/Shuttle not function-

Le lecteur/changeur CD ne fonctionne

 

El reproducir/cambiador de discos

ing.

pas.

 

compactos no funciona.

Out of operating temperature range

La température dépasse +50°C (+120°F).

 

Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de

– Laissez la température de l'habitacle (ou

 

temperatura.

 

+50˚C (+120˚F) for CD.

 

 

du coffre) baisser.

 

– Deje que se enfríe la temperatura en el

 

– Allow the vehicle's interior (or trunk)

 

 

interior (o en el portaequipajes) del

 

temperature to cool.

 

 

vehículo.

 

 

 

 

CD playback sound is wavering.

Le son de lecture de CD est

 

El sonido de reproducción de un

Moisture condensation in the CD

déformé.

 

disco compacto oscila.

 

Module.

Condensation d'humidité dans le module

 

Se ha condensado humedad en el módulo

 

– Allow enough time for the condensa-

CD.

 

de discos compactos.

 

tion to evaporate (about 1 hour).

– Attendez que l'humidité s'évapore

 

– Espere el tiempo necesario para que se

 

 

 

(environ 1 heure).

 

evapore la humedad (aproximadamente 1

 

 

 

 

 

hora).

 

 

 

 

CD insertion not possible.

Insertion de CD impossible.

 

La inserción de un disco compacto

The CD is already in the CD player.

Un CD est déjà dans le lecteur.

 

es imposible.

 

– Eject the CD and remove it.

– Ejectez le CD et enlevez-le.

 

El disco ya está en el reproductor de discos.

 

Le CD est mal inséré.

 

The CD is being improperly inserted.

 

– Expulse el disco y retírelo.

Assurez-vous que le CD est inséré

 

El disco está siendo introducido

 

– Make sure the CD is being inserted

 

 

comme indiqué dans le mode d'emploi.

 

incorrectamente.

 

following instructions in the Owner's

 

 

 

 

 

– Asegúrese de que está introduciendo el

 

Manual.

 

 

disco de acuerdo a como se explica en

 

 

 

 

 

las instrucciones del Manual del

 

 

 

 

 

propietario.

67

Image 68
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisIndice Operación básicaOperación de la radio Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying La unidad por primera vez, el volumen Conectarse presionando cualquierMettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasPress the Mode Audio Control knob Repeatedly to choose the desired modeVolume mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerFor at least 2 seconds to turn on the BBE mode Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteRemarques ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónNotas ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivanteRadio station you wish to store in the preset Memory Press and hold any one of the preset buttonsPress the preset button into which you wish Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasIndicator appears Manual Storing of Station Presets sectionWith the Automatic Memory Preset En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Travel Search mode. The unit will auto Matically search and store up toStations max. receivable in the region You are travelingStrength T.RCL Tuner Sance du signal radio Monitoring Radio Field Contrôle de la puisRecall RCL/Tuner Recall Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónLa séquence de lecture Aléatoire X. Random PlayCours seront comprises dans Case a 6-disc CD Shuttle is con- nected Case a 12-disc CD Shuttle is con- nectedRemarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéScanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas Sil y a un changeur CD à 6 disques ConectadoCase a 12-disc CD Shuttle is con Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsSource indicator varies depending on Press the Source button to activateChanger mode. The display shows Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ You are in a weak signal area ∙ No antenna or open connection∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PEspecificaciones Sensibilidad útil en modo monoauralSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage