Alpine CDA-7842, CDA-7940 Blackout Mode On Mise en et hors service, Off Du mode dextinction

Page 28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

Blackout Mode On and

 

 

Mise en et hors service

 

Activación y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Off

du mode d'extinction

 

desactivación del modo

 

 

 

 

When the Blackout mode is turned on,

 

 

Quand le mode d'extinction est en

 

de obscurecimiento

 

 

 

 

the CFL display will turn off to reduce

 

 

service, l'afficheur CFL s'éteint pour

 

 

 

 

 

 

power consumption.

 

 

économiser l'énergie.

 

Cuando el modo de obscurecimiento esté

 

 

 

 

This additional power enhances the

 

 

La qualité du son devient aussi meilleure.

 

activado, el visualizador CFL se apagará

 

 

 

 

sound quality.

 

 

 

 

para ahorrar en consumo de energía.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esto, por lo tanto, ayudará a mejorar la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

calidad de sonido.

 

 

1

 

 

 

 

 

 

Press and hold the BLACK OUT button for

Appuyez pendant au moins 2 secondes

 

Mantenga presionado el botón de BLACK

 

 

 

 

 

 

 

 

at least 2 seconds to start the blackout

sur la touche BLACK OUT en haut du

 

OUT de la parte superior de la tapa

 

 

 

 

mode. The display panel lighting turns off,

volet frontal pour activer le mode

 

delantera durante al menos 2 segundos

 

 

 

 

and the sound signals bypass the treble

d'extinction. L'afficheur s'éteint et les

 

para iniciar el modo de obscurecimiento.

 

 

 

 

and bass circuits to reduce noise level (the

signaux sonores contournent les circuits

 

La iluminación del panel del visualizador

 

 

 

 

treble and bass sound becomes flat).

de l'aigu et du grave pour réduire le

 

se apagará, y las señales de sonido

 

 

 

 

 

 

 

niveau de bruit (les sons aigus et graves

 

sobrepasarán los circuitos de graves y

 

 

 

 

Note: If any other operational button on the

deviennent plats).

 

agudos para reducir el nivel de ruido (el

 

 

 

 

unit is pressed during the blackout

Remarque: Si vous appuyez sur une

 

sonido de graves y agudos se volverá

 

 

 

 

mode, the display illuminates tempo-

 

uniforme).

 

 

 

 

rarily for 5 seconds to show the

autre touche de

 

Nota: Si presiona cualquier otro botón

 

 

 

 

operational display.

fonctionnement quand le

 

 

 

 

 

mode d'extinction est en

 

durante el modo de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To cancel the blackout mode, press and

service, l'afficheur se

 

obscurecimiento, el visualizador se

 

 

 

 

rallume pendant environ 5

 

iluminará durante 5 segundos para

 

 

 

 

hold the BLACK OUT button for at least 2

 

 

 

 

 

secondes pour indiquer les

 

mostrar la operación del

 

 

 

 

seconds.

 

 

 

 

 

opérations.

 

visualizador.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour annuler le mode d'extinction,

 

Para cancelar el modo de obscurecimiento,

27

 

 

 

 

 

 

appuyez pendant au moins 2 secondes

 

mantenga presionado el botón de BLACK

 

 

 

 

 

 

sur la touche BLACK OUT.

 

OUT durante al menos 2 segundos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 28
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisIndice Operación básicaOperación de la radio Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying La unidad por primera vez, el volumen Conectarse presionando cualquierMettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasPress the Mode Audio Control knob Repeatedly to choose the desired modeVolume mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerFor at least 2 seconds to turn on the BBE mode Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteNotas ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónRemarques ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivanteRadio station you wish to store in the preset Memory Press and hold any one of the preset buttonsPress the preset button into which you wish Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasIndicator appears Manual Storing of Station Presets sectionWith the Automatic Memory Preset En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Travel Search mode. The unit will auto Matically search and store up toStations max. receivable in the region You are travelingStrength T.RCL Tuner Sance du signal radio Monitoring Radio Field Contrôle de la puisRecall RCL/Tuner Recall Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónCours seront comprises dans X. Random PlayLa séquence de lecture Aléatoire Case a 6-disc CD Shuttle is con- nected Case a 12-disc CD Shuttle is con- nectedRemarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéScanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas Sil y a un changeur CD à 6 disques ConectadoCase a 12-disc CD Shuttle is con Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsSource indicator varies depending on Press the Source button to activateChanger mode. The display shows Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ You are in a weak signal area ∙ No antenna or open connection∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PEspecificaciones Sensibilidad útil en modo monoauralSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage