Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual Authorized Alpine dealer, ∙ Vehicles ignition is off

Page 66

In Case of Difficulty

 

En cas de problème

 

En caso de dificultad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you encounter a problem, please

 

En cas de problème, consultez la liste de

 

Cuando se presente algún problema, consulte

review the items in the following check-

 

vérifications suivantes. Ce guide devrait

 

los ítemes de la lista de comprobaciones

list. This guide will help you isolate the

 

vous aider à résoudre tout problème

 

siguiente. Esta lista le ayudará a resolver los

problem if the unit is at fault. Otherwise,

 

provenant de l'appareil. Sinon, vérifiez les

 

problemas de su unidad. Si el problema

make sure the rest of your system is

 

connexions du reste du système ou

 

persiste, compruebe si el resto de su sistema

properly connected or consult your

 

consultez un revendeur Alpine autorisé.

 

está adecuadamente conectado o consulte a

authorized Alpine dealer.

 

 

 

 

 

un proveedor autorizado por Alpine.

 

 

 

 

 

 

 

 

No function or display.

Fonctions inopérantes ou pas

 

La unidad no funciona ni hay

Vehicle's ignition is off.

d'affichage.

 

visualización.

 

– If connected following instructions,

La clé de contact du véhicule est sur la

 

La llave de encendido del automóvil está

 

the unit will not operate with the

 

 

position d'arrêt.

 

en OFF.

 

vehicle's ignition off.

 

 

– Si l'appareil est raccordé selon les

 

– Si ha realizado las conexiones de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instructions, il ne fonctionne pas

 

acuerdo con las instrucciones, la

 

 

 

 

 

quand la clé de contact est sur la

 

unidad no funcionará con la llave de

 

 

 

 

 

position d'arrêt.

 

encendido en OFF.

 

 

 

 

Improper power lead connections.

Connexions incorrectes du cordon

 

Las conexiones de los conductores de

 

– Check power lead connections.

d'alimentation.

 

alimentación no son adecuadas.

 

 

 

 

 

– Vérifiez les connexions du cordon

 

– Compruebe las conexiones de los

 

 

 

 

 

d'alimentation.

 

conductores de alimentación.

 

 

 

 

 

Blown fuse.

Le fusible a sauté.

 

Fusible quemado.

 

– Check the fuse on the battery lead of

– Vérifiez le fusible sur le câble de

 

– Compruebe el fusible de cable de la

 

the unit; replace with the proper

l'appareil conduisant à la batterie, et

 

unidad a la batería. Si fuera necesario

 

value if necessary.

remplacez-le par un fusible de même

 

cámbielo por otro del valor apropiado.

 

 

 

 

 

puissance, si nécessaire.

 

 

 

 

 

 

 

Internal micro-computer malfunctioned

Dysfonctionnement du microprocesseur

 

El microordenador interno funciona mal a

 

due to interference noise etc.

ínterne dû à des interférences,etc.

 

causa de interferencias, ruido, etc.

 

– Press the Reset button with a ball-

– Appuyez sur la touche de

 

– Presione el botón de reposición con un

 

point pen or other pointed article.

réinitialisation avec un stylobille ou

 

bolígrafo u otro objeto puntiagudo.

 

 

 

 

 

un objet pointu.

 

 

65

Image 66
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisOperación de la radio IndiceOperación básica Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasVolume mode Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerSelect the BBE adjusting mode. Each press For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteDemonstration Démonstration Demostración Notas ∙Remarques ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivantePress the preset button into which you wish Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasWith the Automatic Memory Preset Indicator appearsManual Storing of Station Presets section En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Stations max. receivable in the region Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to You are travelingRecall RCL/Tuner Recall Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónX. Random Play Cours seront comprises dansLa séquence de lecture Aléatoire Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéCase a 12-disc CD Shuttle is con Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsChanger mode. The display shows Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ La antena no está conectada o el cable ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage