Alpine CDA-7940 Press the Mode Audio Control knob, Repeatedly to choose the desired mode

Page 19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

 

 

Adjusting Volume/Bass/Treble/

 

Réglage du volume/graves/

 

Ajuste del volumen/los graves/los

 

 

 

 

Balance (Between Left and

 

aigus/balance droite-gauche/

agudos/el equilibrio entre los altavoces

 

 

Right)/Fader (Between Front

 

derechos e izquierdos/el equilibrio entre

 

 

and Rear)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

balance avant-arrière

los altavoces delanteros y traseros

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MODE (Audio Control) knob

 

Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE

 

Presione repetidamente el botón MODE

 

 

 

 

 

 

repeatedly to choose the desired mode.

 

(réglage audio) pour choisir le mode souhaité.

 

(Control de audio) para elegir el modo deseado.

 

 

Each press changes the modes as follows:

 

A chaque pression les modes changent de la

 

Cada vez que presione los modos cambiarán

 

 

 

façon suivante:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

como sigue:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOL

 

BAS

 

 

 

TRE

 

 

 

VOL

 

BAS

 

 

TRE

 

 

 

VOL

 

BAS

 

TRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAD

 

BAL

 

 

 

 

 

 

FAD

BAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes: If the MODE (Audio Control) knob

 

Remarques: Si vous ne tournez pas le bouton

 

 

 

 

 

FAD

 

BAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

is not rotated within 5 seconds

 

 

 

 

 

MODE (réglage audio) dans les 5 Notas: Si después de seleccionar el modo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

secondes qui suivent la sélection

 

 

 

BASS, TREBLE, BALANCE o FADER

 

 

 

 

 

after selecting the BASS,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du mode BASS, TREBLE,

 

 

 

no gira el botón MODE (control de

 

 

 

 

 

TREBLE, BALANCE, or FADER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BALANCE ou FADER, l'appareil

 

 

 

audio) antes de 5 segundos, la unidad

 

 

 

 

 

mode, the unit automatically sets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

revient automatiquement au

 

 

 

retornará automáticamente al modo

 

 

 

 

 

in the VOLUME mode.

 

 

 

 

 

mode VOLUME.

 

 

 

 

 

 

VOLUME.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When the subwoofer is set to ON,

 

 

 

Quand le subwoofer est réglé

 

 

Cuando altavoz de subgraves esté

 

 

 

 

 

the level of the subwoofer can be

 

 

 

 

 

sur ON, son niveau peut être

 

 

 

activado (ON), podrá ajustar el nivel

 

 

 

 

 

adjusted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ajusté.

 

 

 

 

 

 

 

 

del altavoz de subgraves.

 

 

 

 

 

When the BBE mode is set to ON,

 

 

 

Quand le mode BBE est réglé

 

 

Cuando el modo BBE esté activado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur ON, le niveau BBE peut

 

 

 

 

 

 

 

the BBE level can be adjusted.

 

 

 

 

 

 

 

 

(ON), podrá ajustar el nivel BBE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

être ajusté.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Rotate the MODE (Audio Control) knob until the desired sound is obtained in each mode.

Note: The settings of the Bass and Treble

 

will be individually memorized for

 

each source (FM, AM and CD) until

 

the setting is changed. Depending

18

on the connected devices, some

functions and display indications do

not work.

 

Tournez le bouton MODE (réglage audio) jusqu'à ce que vous obteniez le son souhaité dans chaque mode.

Remarque: Les réglages des graves et des aigus sont mémorisés séparément pour chaque source (FM, AM et CD) et conservés jusqu'à qu'ils soient modifiés. Selon l'appareil raccorde, certaines fonctions n'apparaissent pas sur l'affichage.

Gire el botón MODE (control de audio) hasta obtener el sonido deseado en cada modo.

Nota: Los ajustes de los graves y los agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, AM, y disco compacto) hasta que los cambie. Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.

Image 19
Contents CDA-7940/ CDA-7842 68P10924Y38-A Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Français ContenuOperación del reproductor de discos compactos IndiceOperación básica Operación de la radioPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Installation Location Precautions Précautions PrecaucionesAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLE La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botonesNotas Remarques∙ When the subwoofer is set to on Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode Volume modeSetting Bass Frequency Beep on Button changes the modes as shownSélectionner Amber Press the Intlz button for at leastDéclairage Dimmer Control Commande Control de iluminaciónActivating this function will instantly lower Audio Mute Function Silencieux fonctionChanges the adjusting mode For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Select the BBE adjusting mode. Each pressDe la fonction Mute Mise en et hors serviceNotas ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónRemarques ∙ Off Du mode dextinction Blackout Mode On Mise en et hors serviceDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marcha De lheure clignote Parpadeando la indicación de la horaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Laçon suivante Chaque pression, la gamme change de laBand, preset No. with a triangle 9 Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Press the preset button into which you wishAutomático de emisoras Automatic MemoryEn la banda D.A.P., podrá memorizar Indicator appearsManual Storing of Station Presets section With the Automatic Memory PresetEnglish Français Español English Français Español You are traveling Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to Stations max. receivable in the regionRemarques Notas Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Recall RCL/Tuner RecallStation stéréo est accordée Aparecerá el indicador ST Lindicateur Func fonction Indicador Func FunciónF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Backward Fast ForwardRepeat Play Lecture répétée Repetición Reproducción conCours seront comprises dans X. Random PlayLa séquence de lecture Aléatoire Sil y a un changeur CD à 12 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connectéSil y a un changeur CD à 12 disques Conectado Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Case a 12-disc CD Shuttle is conT08 AlpineTitling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laShuttle, disc number and track number Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Changer mode. The display showsQuand un changeur 12 disques est sélectionné When a 12-disc CD Shuttle is connectedEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Reemplazo de las pilas Battery ReplacementLimpieza rutinaria, frote la superficie de Specifications and may create operational∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ Usted se encuentra en un área de ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ La antena no está conectada o el cablePas Le lecteur/changeur CD ne fonctionne∙ Single CD adaptor is not used ∙ El disco compacto está dañadoIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications × H × P SpécificationsAlimentación EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural Sensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dBIndex Accord d’une station préréglée Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCL Índice alfabéticoPage