Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora

Page 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

1

2

3

4

Setting Time

Réglage de l'heure

Ajuste de la hora

 

 

 

 

 

Press and hold the DISP (Display)

Appuyez pendant au moins 3 secondes

Mantenga presionado el botón DISP

button for at least 3 seconds while the

sur la touche DISP (affichage) quand

durante 3 segundos por lo menos mientras

time is displayed until the time indica-

l'heure est affichée jusqu'à ce que

esté visualizándose la hora hasta que la

tion blinks.

l'indication de l'heure clignote.

indicación de la hora comience a

 

 

parpadear.

 

 

 

 

 

Rotate the MODE (Audio Control) knob

Tournez le bouton MODE (réglage audio)

Para ajustar la hora, gire el botón MODE

to adjust the hours while the time

pour ajuster les heures quand l'indication

(control de audio) mientras esté

indication is blinking.

de l'heure clignote.

parpadeando la indicación de la hora.

 

 

 

 

 

When the hours has been adjusted,

Quand les heures ont été ajustées,

Cuando haya ajustado la hora, presione el

press the MODE (Audio Control) knob.

appuyez sur le bouton MODE (réglage

botón MODE (control de audio).

 

audio).

 

 

 

 

 

 

 

Rotate the MODE (Audio Control) knob

Tournez le bouton MODE (réglage audio)

Para ajustar los minutos, gire el botón

to adjust the minutes while the time

pour ajuster les minutes quand

MODE (control de audio) mientras esté

indication is blinking. The time is

l'indication de l'heure clignote. L'heure

parpadeando la indicación de la hora. El

automatically set 5 seconds after the

est automatiquement réglée et

reloj se pondrá en marcha

minute adjustment. The time can also

l'indication de l'heure cesse de clignoter

automáticamente y 5 segundos después

be manually set by pressing the MODE

pour rester allumée 5 secondes après le

de ajustar los minutos la indicación de la

réglage des minutes.

hora dejará de parpadear para indicarse

knob.

L'heure peut aussi être réglée

continuamente.

 

 

manuellement par une pression sur le

El reloj también podrá ponerse en hora

 

bouton MODE.

manualmente presionando el botón

 

 

MODE.

 

 

29

 

 

Image 30
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisOperación de la radio IndiceOperación básica Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasVolume mode Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerSelect the BBE adjusting mode. Each press For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteDemonstration Démonstration Demostración Notas ∙Remarques ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivantePress the preset button into which you wish Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasWith the Automatic Memory Preset Indicator appearsManual Storing of Station Presets section En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Stations max. receivable in the region Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to You are travelingRecall RCL/Tuner Recall Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónX. Random Play Cours seront comprises dansLa séquence de lecture Aléatoire Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéCase a 12-disc CD Shuttle is con Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsChanger mode. The display shows Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ La antena no está conectada o el cable ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage