Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual English FrançaisEspañol

Page 42

English FrançaisEspañol

 

 

 

 

 

 

 

Titling Stations

Attribution d'un nom à

Titulación de emisoras

 

 

 

 

 

 

 

une station

memorizadas

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tune in a station to be titled.

Accordez la station à laquelle vous voulez

Sintonice la emisora que desee titular.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

donner un nom.

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TITLE button twice (once if you are

Appuyez deux fois sur la touche TITLE

Presione dos veces el botón TITLE (una vez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

already in the Clock Priority mode) to select

(une fois si vous êtes déjà dans le mode

si ya se encuentra en el modo de prioridad

 

 

 

 

 

 

 

the preset station titling mode. "--------" will

priorité d'horloge) pour sélectionner le

del reloj) para seleccionar el modo de

 

 

 

 

 

 

 

flash in the display.

mode d'attribution de nom. "--------"

titulación de emisoras memorizadas. En el

 

 

 

 

 

 

 

 

clignote sur l'affichage.

visualizador parpadeará "--------".

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the TITLE button for at least 3

Appuyez pendant au moins 3 secondes

Mantenga presionado el botón TITLE durante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seconds. The first digit will blink.

sur la touche TITLE. Le premier chiffre

3 segundos por lo menos. Parpadeará el

 

 

 

 

 

 

 

 

clignote.

primer dígito.

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotate the MODE (Audio Control) knob to

Tournez la molette MODE (réglage audio)

Gire el mando MODE (control de audio) para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

select the desired letter/numeral/symbol

pour sélectionner la lettre, le chiffre ou le

seleccionar la letra/número/símbolo que

 

 

 

 

 

 

 

available for naming ("A" for example).

numéro souhaité, par exemple "A".

desee para el título ("A" por ejemplo).

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MODE (Audio Control) button to

Appuyez sur la touche MODE (reglage

Presione el botón MODE (control de audio)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

store the first character. The first character

audio) pour mémoriser le premier

para almacenar el primer carácter. El primer

 

 

 

 

 

 

 

will stop blinking and the display will auto-

caractère. Le premier caractère cesse de

carácter dejará de parpadear, y la

 

 

 

 

 

 

 

matically advance to the next character.

clignoter et l'affichage passe

visualización avanzará automáticamente

 

 

 

 

 

 

 

When that character begins to blink, you may

automatiquement au chiffre suivant.

hasta el carácter siguiente. Cuando tal

 

 

 

 

 

 

 

choose the next letter or symbol of your title.

Quand le chiffre suivant clignote, vous

carácter comience a parpadear, podrá elegir

 

 

 

 

 

 

 

 

pouvez choisir la lettre ou le symbole

la letra, el número, o el símbolo siguiente

 

 

 

 

 

 

 

 

suivant.

para su título.

41

Image 42
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisOperación de la radio IndiceOperación básica Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasVolume mode Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerSelect the BBE adjusting mode. Each press For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteDemonstration Démonstration Demostración Notas ∙Remarques ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivantePress the preset button into which you wish Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasWith the Automatic Memory Preset Indicator appearsManual Storing of Station Presets section En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Stations max. receivable in the region Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to You are travelingRecall RCL/Tuner Recall Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónX. Random Play Cours seront comprises dansLa séquence de lecture Aléatoire Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéCase a 12-disc CD Shuttle is con Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsChanger mode. The display shows Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ La antena no está conectada o el cable ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage