Alpine CDA-7940, CDA-7842 owner manual Spécifications, × H × P

Page 73

Français

Spécifications

SECTION TUNER FM

Plage d'accord

87,7 – 107,9 MHz

Sensibilité mono utilisable

9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms)

Seuil de sensibilité 50 dB

13,5 dBf (1,3 µV/75 ohms)

Sélectivité de canal alternatif

80 dB

Rapport signal sur bruit

80 dB

Séparation stéréo

45 dB

SECTION TUNER PD

Plage d'accord

530 – 1.710 kHz

Sensibilité (norme IEC)

22,5 µV/27 dB

CD SECTION

Réponse en fréquence

5-20.000 Hz (±1 dB)

Pleurage et scintillement

 

(% efficace)

En dessous de la limite mesurable

Distorsion harmonique totale

0,008% (à 1 kHz)

Plage dynamique

95 dB (à 1 kHz)

Rapport signal sur bruit

95 dB

Séparation de canaux

85 dB (à 1kHz)

REMOTE CONTROL

Type de pile

Piles au lithium AAA (2)

REMOTE CONTROL SIZE

Largeur

56 mm

Hauteur

14 mm

Profondeur

105 mm

Poids

50 g

GENERALITES

 

Alimentation

14,4 V CC (11 – 16V (permissible))

Sortie max. d'alimentation

40 W × 4

Tension sortle pré-amplí maximum

 

 

(CDA-7842 uniquement)

4 V/10 k ohms

Graves

±14 dB/60 Hz

Aigus

±14 dB/10 kHz

Poids

1,5 kg

DIMENSIONS DU CHASSIS

 

 

(L × H × P)

178 mm × 50 mm × 153 mm

DIMENSIONS DE L'AVANT (L × H × P)

170 mm × 46 mm × 18 mm

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis dans le but d'améliorer les produits.

72

Image 73
Contents CDA-7940/ CDA-7842 68P10924Y38-A Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Français ContenuOperación básica IndiceOperación de la radio Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Installation Location Precautions Précautions PrecaucionesAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying Conectarse presionando cualquier La unidad por primera vez, el volumenMettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLENotas RemarquesRepeatedly to choose the desired mode Press the Mode Audio Control knobVolume mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Beep on Button changes the modes as shownSélectionner Amber Press the Intlz button for at leastDéclairage Dimmer Control Commande Control de iluminaciónActivating this function will instantly lower Audio Mute Function Silencieux fonctionPress the Mode Audio Control knob to For at least 2 seconds to turn on the BBE modeSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modeDe la fonction Mute Mise en et hors serviceNotas ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónRemarques ∙ Off Du mode dextinction Blackout Mode On Mise en et hors serviceDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marcha De lheure clignote Parpadeando la indicación de la horaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Laçon suivante Chaque pression, la gamme change de laMemory Press and hold any one of the preset buttons Radio station you wish to store in the presetPress the preset button into which you wish Band, preset No. with a triangle 9Automático de emisoras Automatic MemoryManual Storing of Station Presets section Indicator appearsWith the Automatic Memory Preset En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Matically search and store up to Travel Search mode. The unit will autoStations max. receivable in the region You are travelingMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioRecall RCL/Tuner Recall Remarques NotasStation stéréo est accordée Aparecerá el indicador ST Lindicateur Func fonction Indicador Func FunciónF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Backward Fast ForwardRepeat Play Lecture répétée Repetición Reproducción conCours seront comprises dans X. Random PlayLa séquence de lecture Aléatoire Case a 12-disc CD Shuttle is con- nected Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedRemarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasCase a 12-disc CD Shuttle is con Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoT08 AlpineTitling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laPress the Source button to activate Source indicator varies depending onChanger mode. The display shows Shuttle, disc number and track numberQuand un changeur 12 disques est sélectionné When a 12-disc CD Shuttle is connectedEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Reemplazo de las pilas Battery ReplacementLimpieza rutinaria, frote la superficie de Specifications and may create operational∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ No antenna or open connection ∙ You are in a weak signal area∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área dePas Le lecteur/changeur CD ne fonctionne∙ Single CD adaptor is not used ∙ El disco compacto está dañadoIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications × H × P SpécificationsSensibilidad útil en modo monoaural EspecificacionesSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCL Índice alfabéticoPage