Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual Chaque pression, la gamme change de la, Laçon suivante

Page 32

English

Français

Español

1

2

3

4

Automatic Seek Tuning

Accord par recherche

Sintonía con búsqueda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatique

automática

 

Press the SOURCE button until a radio

Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce

Presione el botón SOURCE hasta que en el

 

frequency appears in the display.

que une fréquence radio apparaisse sur

visualizador aparezca una frecuencia de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'affichage.

radio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the BAND button repeatedly until

Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND

Presione repetidamente el botón BAND

 

the desired radio band is displayed. Each

jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit

hasta que se visualice la banda deseada.

 

press changes the band;

affichée.

Cada vez que lo presione la banda cambiará:

 

 

F1

 

F2

AM

 

 

A chaque pression, la gamme change de la

 

F1

 

F2

AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

laçon suivante:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F1

 

F2

 

AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button to illuminate the

Appuyez sur la touche TUNE pour allumer

Presione el botón TUNE para que en el

 

DX and SEEK indicators in the display.

les indicateurs DX et SEEK sur l'affichage.

visualizador aparezcan los indicadores DX y

 

With the DX (Distance) mode activated,

Quand le mode DX est en service, toutes les

SEEK. Como el modo DX activado, con la

 

both strong and weak stations will be

stations à signal puissant ou faible sont

operación de búsqueda automática podrán

 

tuned in the Auto-Seek operation.

accordées lors de la recherche automatique.

sintonizarse emisoras de señal intensa y débil.

 

Press again to return to the local mode.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche

Vuelva a presionarlo para regresar al modo

 

pour revenir au mode local. L'indicateur DX

local. El indicador DX desaparecerá y el

 

The DX indicator will turn off and the

 

s'éteint et l'indicateur SEEK reste allumé.

indicador SEEK seguirá iluminado. Ahora

 

SEEK indicator will remain illuminated.

 

Seules les stations puissantes seront

solamente se sintonizarán las emisoras de

 

Now, only strong stations will be tuned.

 

accordées.

señal intensa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the g DN or UP f button to

Appuyez sur la touche g DN ou UP f

Presione el botón g DN o UP f para

 

automatically seek a station downward or

pour activer la recherche automatique de

buscar automática y progresiva o

 

upward respectively.

station vers le bas ou le haut. L'appareil

regresivamente una emisora,

 

The unit will stop at the next station it

s'arrête sur la prochaine station qu'il trouve.

respectivamente.

 

finds.

Appuyez de nouveau sur la même touche

La unidad se parará en la siguiente emisora

 

Press the same button again to seek next

pour poursuivre la recherche de station.

que encuentre.

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para buscar la emisora siguiente, vuelva a

station.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presionar el mismo botón.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 32
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisIndice Operación básicaOperación de la radio Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying La unidad por primera vez, el volumen Conectarse presionando cualquierMettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasPress the Mode Audio Control knob Repeatedly to choose the desired modeVolume mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerFor at least 2 seconds to turn on the BBE mode Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteRemarques ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónNotas ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivanteRadio station you wish to store in the preset Memory Press and hold any one of the preset buttonsPress the preset button into which you wish Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasIndicator appears Manual Storing of Station Presets sectionWith the Automatic Memory Preset En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Travel Search mode. The unit will auto Matically search and store up toStations max. receivable in the region You are travelingStrength T.RCL Tuner Sance du signal radio Monitoring Radio Field Contrôle de la puisRecall RCL/Tuner Recall Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónLa séquence de lecture Aléatoire X. Random PlayCours seront comprises dans Case a 6-disc CD Shuttle is con- nected Case a 12-disc CD Shuttle is con- nectedRemarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéScanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas Sil y a un changeur CD à 6 disques ConectadoCase a 12-disc CD Shuttle is con Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsSource indicator varies depending on Press the Source button to activateChanger mode. The display shows Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ You are in a weak signal area ∙ No antenna or open connection∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PEspecificaciones Sensibilidad útil en modo monoauralSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage