Alpine CDA-7940, CDA-7842 owner manual Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual

Page 31

English

Français

Español

1

2

3

4

30

Manual Tuning

Accord manuel

Sintonía manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the SOURCE button until a radio

Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à

Presione el botón SOURCE hasta que en

frequency appears in the display.

ce que une fréquence radio apparaisse

el visualizador aparezca una frecuencia de

 

 

 

 

 

 

 

 

sur l'affichage.

radio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the BAND button repeatedly until

Appuyez plusieurs fois sur la touche

Presione repetidamente el botón BAND

the desired radio band is displayed. Each

BAND jusqu'à ce que la gamme

hasta que se visualice la banda deseada.

press changes the band;

souhaitée soit affichée.

Cada vez que lo presione la banda

 

F1

 

F2

AM

 

 

A chaque pression, la gamme change de

cambiará:

 

 

 

 

 

 

 

 

la laçon suivante:

 

 

F1

 

F2

AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F1

 

F2

 

AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button repeatedly until

Appuyez de façon répétée sur la touche

Presione repetidamente el botón TUNE

"DX SEEK" and "SEEK" disappear from

TUNE jusqu'à ce que "MANUAL" soit

hasta que "MANUAL" aparezca en el

the display.

affiché.

visualizador.

Note: The initial mode is DX SEEK.

Remarque: Le mode initial est DX SEEK.

Nota: El modo inicial es DX SEEK.

 

 

 

Press the g DN or UP f button to

Appuyez sur la touche g DN ou UP

Presione el botón g DN o UP f para

move downward or upward one step

f pour descendre ou monter l'échelle

moverse, respectivamente, un paso hacia

respectively until the desired station

des fréquences d'un incrément jusqu'à

adelante o hacia atrás, hasta que se

frequency is displayed.

ce que la fréquence de la station

visualice la frecuencia de la emisora

Note: The ST indicator appears on the

souhaitée soit affichée.

deseada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

display when a Stereo FM station is

Remarque: L'indicateur ST apparaît sur

Nota: Cuando se sintonice una emisora de

 

tuned in.

 

 

l'affichage quand une station

 

 

FM estéreo, en el visualizador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FM stéréo est accordée.

 

 

aparecerá el indicador ST.

Image 31
Contents CDA-7940/ CDA-7842 68P10924Y38-A Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Français ContenuOperación del reproductor de discos compactos IndiceOperación básica Operación de la radioPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Installation Location Precautions Précautions PrecaucionesAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLE La unidad por primera vez, el volumenConectarse presionando cualquier Mettre lappareil sous tension Botón, excepto los botonesNotas Remarques∙ When the subwoofer is set to on Press the Mode Audio Control knobRepeatedly to choose the desired mode Volume modeSetting Bass Frequency Beep on Button changes the modes as shownSélectionner Amber Press the Intlz button for at leastDéclairage Dimmer Control Commande Control de iluminaciónActivating this function will instantly lower Audio Mute Function Silencieux fonctionChanges the adjusting mode For at least 2 seconds to turn on the BBE modePress the Mode Audio Control knob to Select the BBE adjusting mode. Each pressDe la fonction Mute Mise en et hors serviceNotas ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónRemarques ∙ Off Du mode dextinction Blackout Mode On Mise en et hors serviceDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marcha De lheure clignote Parpadeando la indicación de la horaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Laçon suivante Chaque pression, la gamme change de laBand, preset No. with a triangle 9 Radio station you wish to store in the presetMemory Press and hold any one of the preset buttons Press the preset button into which you wishAutomático de emisoras Automatic MemoryEn la banda D.A.P., podrá memorizar Indicator appearsManual Storing of Station Presets section With the Automatic Memory PresetEnglish Français Español English Français Español You are traveling Travel Search mode. The unit will autoMatically search and store up to Stations max. receivable in the regionRemarques Notas Strength T.RCL Tuner Sance du signal radioMonitoring Radio Field Contrôle de la puis Recall RCL/Tuner RecallStation stéréo est accordée Aparecerá el indicador ST Lindicateur Func fonction Indicador Func FunciónF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Backward Fast ForwardRepeat Play Lecture répétée Repetición Reproducción conCours seront comprises dans X. Random PlayLa séquence de lecture Aléatoire Sil y a un changeur CD à 12 disques connecté Case a 6-disc CD Shuttle is con- nectedCase a 12-disc CD Shuttle is con- nected Remarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connectéSil y a un changeur CD à 12 disques Conectado Scanning Programms Balayage des plages Escaneo de programasSil y a un changeur CD à 6 disques Conectado Case a 12-disc CD Shuttle is conT08 AlpineTitling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laShuttle, disc number and track number Source indicator varies depending onPress the Source button to activate Changer mode. The display showsQuand un changeur 12 disques est sélectionné When a 12-disc CD Shuttle is connectedEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Reemplazo de las pilas Battery ReplacementLimpieza rutinaria, frote la superficie de Specifications and may create operational∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ Usted se encuentra en un área de ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ La antena no está conectada o el cablePas Le lecteur/changeur CD ne fonctionne∙ Single CD adaptor is not used ∙ El disco compacto está dañadoIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications × H × P SpécificationsAlimentación EspecificacionesSensibilidad útil en modo monoaural Sensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dBIndex Accord d’une station préréglée Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCL Índice alfabéticoPage