Alpine CDA-7842, CDA-7940 owner manual Battery Replacement, Reemplazo de las pilas

Page 64

d

e

d

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

Battery Replacement

 

Remplacement des piles

 

Reemplazo de las pilas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Applicable battery: Use two "AAA" sized

 

Piles nécessaires: Utilisez deux piles

 

Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de

 

 

dry batteries or equivalent.

 

sèches "AAA" ou équivalentes.

 

tamaño "AAA" o equivalentes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

Opening the battery cover

 

Ouverture du couvercle du logement des

 

Abertura de la tapa de las pilas

 

 

 

Slide out the battery cover while firmly

 

piles.

 

Deslice la tapa de las pilas a la vez que

 

pressing outward.

 

Faites glisser le couvercle en appuyant

 

presiona firmemente hacia afuera.

 

 

 

 

fermement dessus et poussant vers

 

 

 

 

 

 

l'extérieur.

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

Replacing the battery

 

Remplacement des piles

 

Reemplazo de las pilas

 

 

 

 

 

 

Put the batteries in the case observing the

 

Mettez les piles dans le logement en

 

Coloque las pilas en el compartimiento

 

 

polarities as illustrated.

 

respectant les polarites indiquées.

 

orientando las polaridades como se indica.

3

 

 

 

 

 

 

 

Closing the cover

 

Fermeture du couvercle

 

Cierre de la tapa

 

 

 

 

 

 

Push the cover as illustrated until a click is

 

Poussez le couvercle comme illustré

 

Empuje la tapa como se indica hasta que

 

 

heard.

 

jusqu'au déclic.

 

produzca un chasquido.

63

Image 64
Contents CDA-7940/ CDA-7842 Alpine Electronics of CANADA, INC 68P10924Y38-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu FrançaisIndice Operación básicaOperación de la radio Operación del reproductor de discos compactosPrecautions Précautions Precauciones Never Attempt the Following Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération Conector, y de que no existan objetos Immediately after installing or applying La unidad por primera vez, el volumen Conectarse presionando cualquierMettre lappareil sous tension Botón, excepto los botones En appuyant sur nimporte Extracción c y DISP/TITLERemarques NotasPress the Mode Audio Control knob Repeatedly to choose the desired modeVolume mode ∙ When the subwoofer is set to onSetting Bass Frequency Button changes the modes as shown Beep onPress the Intlz button for at least Sélectionner AmberDimmer Control Commande Control de iluminación DéclairageAudio Mute Function Silencieux fonction Activating this function will instantly lowerFor at least 2 seconds to turn on the BBE mode Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modeMise en et hors service De la fonction MuteNotas ∙ Demonstration Démonstration DemostraciónRemarques ∙ Blackout Mode On Mise en et hors service Off Du mode dextinctionDisplaying Time Affichage de lheure Visualización de la hora De lheure clignote Parpadeando la indicación de la hora Est automatiquement réglée et Reloj se pondrá en marchaManual Tuning Accord manuel Sintonía manual Chaque pression, la gamme change de la Laçon suivanteRadio station you wish to store in the preset Memory Press and hold any one of the preset buttonsPress the preset button into which you wish Band, preset No. with a triangle 9Automatic Memory Automático de emisorasIndicator appears Manual Storing of Station Presets sectionWith the Automatic Memory Preset En la banda D.A.P., podrá memorizarEnglish Français Español English Français Español Travel Search mode. The unit will auto Matically search and store up toStations max. receivable in the region You are travelingStrength T.RCL Tuner Sance du signal radio Monitoring Radio Field Contrôle de la puisRecall RCL/Tuner Recall Remarques NotasLindicateur Func fonction Indicador Func Función Station stéréo est accordée Aparecerá el indicador STF1 1 Alpine English FrançaisEspañol Espacios cuando no necesite caracteres por Seconds while the station title is displayed English Français Español English Français Español Fast Forward BackwardReproducción con Repeat Play Lecture répétée RepeticiónCours seront comprises dans X. Random PlayLa séquence de lecture Aléatoire Case a 6-disc CD Shuttle is con- nected Case a 12-disc CD Shuttle is con- nectedRemarques Sil y a un changeur CD à 6 disques connecté Sil y a un changeur CD à 12 disques connectéScanning Programms Balayage des plages Escaneo de programas Sil y a un changeur CD à 6 disques ConectadoCase a 12-disc CD Shuttle is con Sil y a un changeur CD à 12 disques ConectadoAlpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsSource indicator varies depending on Press the Source button to activateChanger mode. The display shows Shuttle, disc number and track numberWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Quand un changeur 12 disques est sélectionnéEnglish Français Sélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple CHGR-X → F1 → F2 →AM Touche g CD Shuttle mode Disc Select DN Button Battery Replacement Reemplazo de las pilasSpecifications and may create operational Limpieza rutinaria, frote la superficie deAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ You are in a weak signal area ∙ No antenna or open connection∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe lecteur/changeur CD ne fonctionne Pas∙ El disco compacto está dañado ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications × H × PEspecificaciones Sensibilidad útil en modo monoauralSensibilidad normas de la IEC 22,5 µV/27 dB AlimentaciónIndex Accord d’une station préréglée Índice alfabético Radioeléctrica, invocación de sintonizador T. RCLPage