Xpelair DX100HP Instalación del extractor, Descripción, Material necesario para la instalación

Page 30

S

Manual de instalación e instrucciones de los extractores para baño Xpelair, modelos DX100, DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR y DX100VTD.

Por favor, guarde este folleto junto con el extractor para beneficio del usuario.

Instalación del extractor

Estos electrodomésticos están diseñados para ser conectados mediante un cableado fijo. Compruebe que los requisitos eléctricos que figuran en cada extractor coinciden con los suministrados por la red eléctrica.

ESTOS ELECTRODOM…STICOS POSEEN AISLAMIENTO DOBLE Y NO ES NECESARIO QUE EST…N CONECTADOS A TIERRA.

Todas las instalaciones deberán ser supervisadas por un electricista debidamente cualificado. Las instalaciones y el tendido de cables deberán cumplir y satisfacer las Normativas IEE (Reino Unido) actualmente vigentes, las de ámbito local, o aquellas que sean de aplicación en otros países.

Si antes o después de instalar estos productos desea hacer alguna consulta, por favor llame a la línea de atención telefónica directa de Asistencia Técnica de Xpelair: +44 (0) 8709 000430, en la que nuestros ingenieros estarán encantados de atenderle personalmente en horario laboral normal (sólo para el Reino Unido). Siempre podrá remitirnos durante las 24 horas del día un fax con sus consultas al número +44 (0) 8709 000530.

Aquellos clientes que no residan en el Reino Unido deberán ponerse en contacto con su distribuidor local de Xpelair.

Descripción

Los extractores Xpelair poseen las siguientes características:

Kit de montaje universal que permite el montaje en pared, en panel, en ventanas, en respiraderos o en techo.

Velocidad única de extracción.

DX 100

Permite operar el extractor mediante un conmutador de pared de encendido/apagado (no se suministra).

DX 100PC

Permite operar el extractor mediante un cable retraíble integrado en el mismo.

DX 100T

Su temporizador incorporado activa automáticamente el extractor en períodos predeterminados de hasta 30 minutos.

DX 100H

Se pone en funcionamiento automáticamente cuando se dispara su sensor de humedad (higrostato) o cuando se pulsa el conmutador de encendido (los indicadores luminosos del extractor informan si está funcionando en modo manual)

DX 100HP

Se pone en funcionamiento automáticamente cuando se dispara su sensor de humedad (higrostato) o cuando se enciende utilizando

el cable retraíble incorporado en el extractor (los indicadores luminosos del extractor informan si está funcionando en modo manual). El temporizador hace funcionar automáticamente el extractor en períodos predeterminados de hasta 20 minutos.

DX 100PIR

El sensor de movimiento integrado en el extractor lo pone en funcionamiento siempre que se detecta movimiento en el recinto o sala en el que está instalado el extractor. El temporizador hace funcionar automáticamente el extractor en períodos predeterminados de hasta 20 minutos.

DX 100VTD

El extractor se activa a través de un conmutador de pared de encendido/apagado (no suministrado). No empezará a funcionar hasta que hayan transcurrido unos 2,5 minutos (+/- 27%). Pasado este tiempo, el extractor comenzará a funcionar. Si se apaga el extractor, éste seguirá funcionando aproximadamente unos 7,5 minutos (+/- 27%).

Material necesario para la instalación

Dispositivo de aislamiento de doble polo, con una distancia de contacto mínima de 3 mm (para el montaje en pared o en techo).

Si los conmutadores son de cajeado metálico, se deberá seguir la normativa sobre conexiones a tierra.

Cable nominal de 2 hilos adecuado (para los modelos DX100, DX100PC, DX100HP y DX100PIR).

Cable nominal de 3 hilos adecuado (para los modelos DX100T, DX100H y DX100VTD).

Atornillador de electricista de 3 mm y atornillador Pozdriv del número 1 ó del 2.

Conmutador de pared o de techo de encendido/apagado con luz indicadora incorporada (para los modelos DX100, DX100T y DX100VTD).

Siempre que en las proximidades del extractor existan cañerías situadas por encima del extractor, y con el fin de prevenir posibles situaciones de peligro derivadas de entradas de agua en el

aparato, es preciso instalar una trampa de condensación (XpelairN XCT100) en un lugar lo más cercano posible al mismo.

Material adicional para montaje en pared

Se precisa un berbiquí de mampostería, un martillo y un buril (o si está disponible, una taladradora de tubo).

En caso de que sea necesario, mezcla de mortero o argamasa para el reajuste del orificio.

Material adicional necesario para montaje en ventana

Se necesita un cristal de ventana de un grosor mínimo de 3 mm y máximo de 6 mm (preferiblemente de 4 mm).

Si el área del cristal de ventana es superior a

30

Image 30
Contents DX100T Timer DX100PIR DX100T DX100H & DX100HP Where to locate the fan Installing the fanWhat the installer will need DescriptionPreparing the hole Installing the isolating switch and cablesIsolate the mains supply If core drill equipment is availablePreparing the fan for installation Wire the electrical connectionsMount the fan in the hole Qualified Electrician Must Carry OUT ALL Cleaning Using the fanCleaning recommended once a month Fuse for the appliance must not exceed 5A87 09 00 05 Installation du ventilateurOutils nécessaires pour l’installateur Mortier pour colmater la zone autour du trouIsoler l’alimentation électrique secteur Choix de l’emplacement du ventilateurInstallation du bouton-sectionneur et des câbles Préparation du trouPréparation du ventilateur pour le montage Montage du ventilateur dans le trouMontage du ventilateur dans une fenêtre G Etanchéisation du trou EFixer le volet anti-refouleur dans l’entretoise F Raccordement des connexions électriquesNettoyage recommandé une fois par mois DX100PIR seulementPage Produktbeschreibung Installation des LüftersWas der Installateur benötigt Bei Wandmontage des Lüfters werden außerdem benötigtAuswahl des Einbauortes für den Lüfter Installation des Trennschalters und der KabelBei Deckenmontage des Lüfters Gilt nur für Australien DX100T, DX100H, und DX100VTDVorbereitung des Lochs Vorbereitung des Lüfters zum EinbauLüfter in das Loch einsetzen Anbringen der Rückstauklappe am Abstandshalter F Anbringen der RückstauklappeAbdichten des Loches E Einbau des Lüfters in das Fenster GBedienung des Lüfters Reinigung einmal pro Monat empfohlenPage Beschrijving Installatie van de ventilatorWat de installateur zal hebben De ventilator werkt met een integrale trekkoordInstallatie van de isolatieschakelaar en kabels De plaats van de ventilatorHet gat voorbereiden De ventilator voorbereiden voor installatie De ventilator in het gat monterenDe ventilator in het venster monteren G Het gat vullen EDe achterste tochtklep bevestigen aan het vulstuk F De elektrische verbindingen bedradenVentilator voor maximum 2 minuten blijven werken Reiniging aanbevolen om eens per maand te reinigenPage Installazione dell’estrattore Occorrente per l’installazioneDescrizione Preparazione del foro Installazione del sezionatore e dei cavi1Dove posizionare l’estrattore Se si dispone di un allargatore di foriPreparazione dell’estrattore Montaggio dell’estrattore nel foroUso dell’estrattore Montaggio dell’estrattore alla finestra GCollegamenti elettrici Pulizia raccomandata una volta al meseInstalación del extractor DescripciónMaterial necesario para la instalación Dónde instalar el extractor Movimiento a . aInstalación de los cables y del dispositivo de aislamiento Preparación del orificio de montaje Preparación del extractor para su instalaciónMontaje del extractor en el orificio Conexiones eléctricas Utilización del extractorDX100H sólo DX100PC sóloDX100T sólo DX100PIR sóloPage OI Συσκευεσ Αυτεσ Ειναι ∆ΙΠΛΚΑΙ ∆ΕΝ ΑΙ Γειωση Μεταλλικά κι διακ πρέπει να ει κανγείωσηςFan ΠΡ ΜΗΝ Κανετε Καμια ΣΥΝ∆ΕΣΗ Στην Ηλεκτρικη ΠΑΡΣ’ ΑΥΤ Τ ΣΤΑ∆ΙΚµια τρύπα διαµέτρ115 ΠΡ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ∆ΕΝ Πρεπει ΝΑ4α. Πρέπει να τσύµµε τις τκατασκευαστή τ Σπρώτη ραRG100 Επάνω σττης πισινής πλάκαςΠλάκα στδια ΤιςΑυτΜην παραστις Βεη ηλεκτρική παρείναι απΑυτλειτε λειτανέρη σ υγρασία και σταµατά κατέρη υγρασία Καθαρισμα Πρεπει ΝΑ Γινεται Παντα ΑΠΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝΗΛΕΚΤΡPage Disse Apparatene ER DOBBELTISOLERTE, OG DET ER Installasjon av viftenHva installatøren vil trenge BeskrivelseForberedelse av hullet Installasjon av skillebryter og kablerHvor viften skal plasseres Hvis kjerneborutstyr er tilgjengeligForberedelse av viften til installasjon Monter viften i hulletForeta de elektriske koblingene Renhold anbefales én gang i måneden Slå av hovednettforsyningen og ta ut sikringeneBruk av viften EN Kvalifisert Elektriker MÅ Utføre ALT RenholdInstallera fläkten Detta behövs vid installationBeskrivning Förbereda hål Installera strömbrytare och kablarVarning Anslut Inte Till Elnätet I Detta Skede Varning BÄR Skyddsglasögon VID Borrning OCH MejslingFörberedelser av fläkt inför installation Montera fläkten i håletKabeldragning Vilken fläkten arbetar i cirka 2 minuter Bryt strömmen och ta bort säkringarnaAnvända fläkten Rengöring rekommenderar en gång i månadenPage Page Page Page DX100 DX100PC, DX100T, DX100H, DX100HP, DX100PIR & DX100VTD Page Customers outside UK see international below Please ask for details
Related manuals
Manual 10 pages 36.61 Kb