Gaggia 740602008 Programmation DES Fonctions DE LA Machine, Informations a Caractere Juridique

Page 33

FRANÇAIS

machine.

Pour détartrer la machine, suivez les instructions suivantes:

Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et remplissez-en le réservoir à eau.

Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour allumer la machine.

Appuyez sur la touche (26) pendant au moins 5 secondes pour sélectionner la fonction; le voyant restera allumé sans intermittence.

Dirigez le bec à vapeur (14) sur la cuvette d’égouttoir.

Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et ouvrez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de détartrage avec des pauses préétablies par le fabricant et gérées automatiquement par cel- le-ci.

A la fin du cycle, la solution détartrante ne s’écoule plus et les 5 touches commencent à clignoter simultanément.

Refermez le pommeau d’écoulement d’eau chaude (16) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Le voyant (27) clignote également.

Rincez le réservoir à eau et remplissez-le d’eau froide potable.

Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et videz les 2/3 du contenu du réservoir à eau en tournant le pommeau vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; pour arrêter l’écoulement d’eau, tournez le pommeau (16) dans le sens des aiguilles d’une montre.

Laissez chauffer la machine et videz le contenu restant du réservoir à eau en tournant le pommeau vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ; pour arrêter l’écoulement d’eau, tournez le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre.

Si vous utilisez une solution différente de celle qui est recommandée dans cette brochure, veillez

àrespecter les instructions du fabricant reportées sur la solution détartrante que vous avez choisie.

Si vous éteignez la machine, le cycle de détartrage sera interrompu, et il

repartira si vous la rallumez.

12 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE

La machine permet de programmer différents paramètres en fonction des exigences de l’usager.

Pour programmer ces fonctions il est obligatoire d’entrer dans la modalité de programmation en suivant les instructions suivantes:

Vérifiez que l’interrupteur général (7) de la machine soit sur la position (0) et que le pommeau eau chaude (16) soit bien fermé.

Appuyez en même temps sur les touches (23) et (25) et allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur général (7).

Vous êtes ainsi dans la modalité de programmation de la machine.

Pour sortir de la programmation et activer les fonctions programmées, éteindre et rallumer la machine en appuyant sur l’interrupteur général (7).

12.1 Programmation «dureté de l’eau»

Etant donné que l’eau du robinet peut être plus ou moins calcaire selon les régions, votre machine peut être réglée selon le degré de dureté (de 1 à 4) de l’eau de la région à laquelle elle est destinée.

La machine est déjà programmée sur une valeur moyenne (dureté 3).

Avant d’effectuer ce réglage, il faut vérifier la dureté de l’eau à l’aide de la lame fournie avec la machine. Plongez

brièvement (pendant 1 seconde) la lame dans l’eau et secouez-la légèrement. Après une minute, les résultats du test sont visibles sur la lame.

Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:

Appuyez sur la touche (22); le nombre de touches qui s’allumeront indique la dureté de l’eau programmée;

Si vous désirez modifier le degré de dureté de l’eau, appuyez plusieurs fois sur la touche (22) jusqu’à ce que l’allumage des touches indique

le degré de dureté sélectionné.

Dureté 1 = touches (22) et (23) allumées Dureté 2 = touches (22), (23) et (24) allumées; Dureté 3 = touches (22), (23), (24) et (25) allumées

Dureté 4 = touches (22), (23), (24), (25) et (26) allumées.

L’indice de dureté de l’eau correspond aux valeurs 1-4 de la lame.

12.2Programmation du «cycle de rinçage»

Tout de suite après l’allumage de la machine, l’eau qui est restée dans les conduits est automatiquement éliminée afin de garantir que les cafés soient exclusivement préparés avec de l’eau fraîche.

Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:

Appuyez sur la touche (23); lorsque la fonction est activée, le voyant (27) s’allume.

12.3Programmation de la «pré- infusion»

Le processus de pré-infusion, avec lequel le café est légèrement humidifié avant la véritable infusion, rehausse tout l’arôme du café, qui acquière ainsi un goût excellent.

Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:

Appuyez sur la touche (24); lorsque la fonction est activée, le voyant (28) s’allume.

Note: cette fonction est déjà activée par le fabricant.

12.4Programmation de la «pré- mouture»

Avec le processus de pré-mouture, la machine moud deux fois le café: la première mouture pour le type de café sélectionné, la deuxième pour le café suivant (pas encore sélectionné). Cette fonction n’est utile que lorsqu’on doit préparer en même temps plusieurs cafés (par

FRANÇAIS

ex. lors d’une visite, une fête, etc.).

Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:

Appuyez sur la touche (25); lorsque la fonction est activée, le voyant (29) s’allume.

13INFORMATIONS A CARACTERE JURIDIQUE

La présente brochure contient toutes les informations permettant d’employer et d’entretenir correctement la machine.

Ces connaissances ainsi que l’observation des présentes instructions représentent les prémisses pour une utilisation sans danger et conforme aux normes de sécurité concernant le fonctionnement ou l’entretien de la machine. Si vous désirez d’ultérieures informations, ou en cas de problèmes particuliers n’étant pas clairement expliqués dans la présente brochure, veuillez vous adresser à un revendeur local ou directement au fabricant de la machine.

Nous vous faisons en outre remarquer que le contenu du présent mode d’emploi ne fait partie d’aucune convention précédente ou déjà existante, d’aucun accord ou contrat légal et qu’ils n’en changent pas la substance.

Toutes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie.

Les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications.

La présente brochure contient des informations protégées par le droit d’auteur.

Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans une autre langue sans l’accord écrit du fabricant.

14 DESTRUCTION

Rendre inutilisables les machines qui ne sont plus employées.

Débrancher le cordon électrique de la prise de courant et couper le cordon.

Livrer les machines hors d’usage à un centre de collecte prévu à cet effet.

• 64 •

• 65 •

Image 33
Contents Syncrony Compact Page Page Dati Tecnici GeneralitàNorme DI Sicurezza ItalianoDescrizione Componenti InstallazioneMacinacaffè Regolazione Dose CaffèErogazione Caffé Pulizia E Manutenzione Erogazione Acqua CaldaDecalcificazione Passaggio da vapore a caffèProgrammazione FUNZIO- NI Macchina Informazioni DI CARATTE- RE GiuridicoSmaltimento Spie Pannello Comandi Nota Note Bemerkung Note Nota Nota Opmerking PROBLEMI, Cause E RimediTechnical Particulars GeneralitiesSafety Standards Description of Parts Installing the Coffee MakerCoffee Grinder Adjusting the Coffee DoseCoffee Dispenser Making HOT WaterMaking coffee after using the steam function Cleaning and MAINTE- NanceDescaling Function ProgrammingScrapping Legal InformationControl Panel Leds Troubleshooting Technische Daten AllgemeinesSicherheitsvorschriften Beschreibungderkomponenten InstallationKaffeemühle ABB.10 Einstellung DER KAFFEE- Menge ABB.11Espressoausgabe Dampfausgabe /CAPPUC Cinozubereitung HeisswasserausgabeWartung EntkalkungProgrammierung DER Maschinenfunktionen Juristische InformationenEntsorgung Kontrolllampen Bedienfeld 16 STÖRUNGEN, Ursachen UND Abhilfe Données Techniques GénéralitésNormes DE Sécurité Description DES Composants Moulin À Café Réglage DE LA Dose DE CaféDistribution DU Café Distribution DE Vapeur / Préparation DU CAPPUCCI- no Distribution D’EAU ChaudeNettoyage ET Entretien DetartrageProgrammation DES Fonctions DE LA Machine Informations a Caractere JuridiqueDestruction Voyants DU Tableau DE Commande ANOMALIES, Causes ET Remèdes Datos Técnicos GeneralidadesNormas DE Seguridad Instalación Descripción DE LOS COMPO- NentesMoledor DE Café Regulación Dosis DE CaféErogación DE Café Limpieza Y Mantenimiento Erogación DE Agua CalienteDescalcificación Paso de vapor a caféProgramación DE LAS Funciones DE LA Máquina Informaciones DE CARÁC- TER JurídicoSupresión Testigos Luminosos DEL Panel DE Mandos ANOMALÍAS, Causas Y Remedios Gelieve Deze Gebruiksaan Algemene InformatieTechnische Gegevens Veiligheidsmaatregelen Installatie Koffiemalen FIG Afstelling VAN DE KoffiedosisKoffie Afgifte Reiniging EN Onderhoud Afgifte VAN HET Warme WaterOntkalken Overgang van stoom naar koffieR O G R a M M E R I N G Apparaatfuncties Juridische InformatiesVerwerking Controlelampjes Bedieningspaneel 100 101 AFWIJKINGEN, Oorzaken EN OplossingenDados Técnicos Normas DE Segurança Instalação Descrição ComponentesMoedor DE Café Regulação Dose CaféPreparação Café Fornecimento DE Água Quente DescalcificaçãoLimpeza E Manutenção Programação Funções DA Máquina Informações DE Carácter JurídicoEliminação 114 115 Espias Luminosas do Painel DE Comandos116 117 Anomalias , Causas E Remédios118 119 Gaggia S.p.A Type SUP025YCOD .6.589.20.00 REV DEL 20/06/02