Hitachi E43 instruction manual Français, Mise À La Terre De La Génératrice

Page 19
Français
POUR SÉLECTIONNER 240V

Français

MISE À LA TERRE DE LA GÉNÉRATRICE AVERTISSEMENT: RISQUES D’INCENDIE ET DE BRÛLURES

Le système d’échappement devient assez chaud pour enflammer certains matériaux. Maintenir la génératrice

àau moins 3 pieds (1 mètre) des bâtiments et autres équipements pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Ne jamais enfermer la génératrice dans une structure. Tenir tous les matériaux inflammables à l’écart de la génératrice.

Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et le demeure pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Ne pas toucher le silencieux quand le moteur est en marche ou chaud.

Laisser le moteur et le silencieux refroidir avant l’entreposage de la génératrice. Voir les instructions pour l’entreposage à la page 22 de ce manuel.

L’essence est hautement inflammable et toxique. Toujours arrêter le moteur et laisser refroidir le silencieux avant de faire le plein. Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme à nu ou d’étincelles. Ne jamais fumer près de la génératrice.

Toujours vérifier qu’il n’y a pas d’écoulement ou de fuite de carburant. Bien essuyer tout carburant répandu avant de démarrer la génératrice. S’assurer que la génératrice est maintenue en position verticale pendant le fonctionnement ou le transport. Si elle est inclinée, du carburant peut s’écouler du carburateur ou du réservoir de carburant.

1.NE JAMAIS TOUCHER LES PIÈCES MOBILES.

Ne jamais approcher les mains, les doigts ou d’autres parties du corps des pièces mobiles de la génératrice. Ne jamais insérer les doigts ni aucun autre objet dans le ventilateur du logement. Cela pourrait entraîner des blessures ou une décharge électrique.

2.UTILISER LA GÉNÉRATRICE UNIQUEMENT POUR LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES.

Ne jamais utiliser la génératrice pour des applications autres que celles spécifiées dans le Mode d’emploi.

3.TOUJOURS MAINTENIR LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.

Éviter tout risque de blessure en n’encombrant pas la zone de travail.

4.NE JAMAIS DES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE TRAÎNER PRÈS DE LA ZONE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de la zone de travail à tout le monde (en particulier aux enfants).

5.PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL.

Ne jamais porter des vêtements lâches, gants, cravate, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient être happés par les pièces mobiles. Toujours porter des chaussures antidérapantes, de préférence avec des doigts de pied en acier.

Porter un couvre-chef pour recouvrir les cheveux longs.

6.Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange agréées.

7.Ne jamais opérer la génératrice quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées.

MISE À LA TERRE DE LA GÉNÉRATRICE

La mise à la terre de la génératrice empêche une décharge électrique due à un défaut à la terre. Pour mettre la génératrice

àla terre, il faut un fil de mise à la terre et un piquet de terre. Ils ne sont pas fournis avec la génératrice. Le fil de mise à la terre doit être un fil toronné en cuivre n˚8. Le piquet de terre doit être en cuivre ou en laiton.

1. Localiser le boulon de mise à la terre sous le panneau de commande de la génératrice (Fig. 1).

2. Fixer le fil de mise à la terre au boulon.

3. Enfoncer le piquet de terre dans le sol.

4. Fixer le fil de mise à la terre au piquet.

La génératrice doit être mise à la terre à une bonne source de terre conforme aux normes du Code national de l’électricité et à la réglementation locale. Dans certaines zones, les génératrices doivent être enregistrées auprès des sociétés d’électricité locales.

Manual backgroundALIMENTATION 120V

120V/240V CA

Manual background AVERTISSEMENT: Utiliser uniquement des cordons prolongateurs mis à la terre. N’utiliser que des outils électriques à trois fils ou double isolation.

Manual background AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de tuyau métallique pour le transport de matières combustibles ou gaz comme piquet de mise à la terre.

BOULON DE MISE À LA TERRE

Fig.1

19

Image 19
Contents Génératrice ModelGenerator ModèleTABLE DES MATIERES CONTENTSEnglish FrançaisIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING GENERATORS SAFETYEnglish IMPORTANT SAFETY INFORMATION MEANINGS OF SIGNAL WORDSGROUNDING THE GENERATOR EnglishOWNERS OF THIS GENERATOR English GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPT GFCIREPLACEMENT PARTS SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS ANDNAME OF PARTS OPERATION AND MAINTENANCEMODEL E43 / MODEL E60 / MODEL E71 Transporting English SPECIFICATIONSASSEMBLY TRANSPORTING / STORAGEASSEMBLING THE WHEEL KIT APPLICATIONSPREPARATION BEFORE OPERATION ACCESSORY BOXOIL CAPACITY NOTE If the oil level is too low, the oil alertENGINE OIL CHECKING THE OIL Fig.7 ANDMAIN BREAKER CONTROL PANELENGINE ON/OFF SWITCH OXYGENENATED FUELSRECEPTACLE THERMAL BREAKERS OPERATIONVOLTAGE SELECTOR SWITCH IDLE CONTROL SWITCHHIGH ALTITUDE OPERATING STOPPING THE GENERATORENGINE SPEED OPERATING HEAVY LOADSMAINTENANCE SAFETY MAINTENANCETROUBLESHOOTING IMPORTANCE OF MAINTENANCEEMISSION CONTROL SYSTEM MAINTENANCE SCHEDULEAIR FILTER PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULEENGINE OIL CHANGE OIL CAPACITYFUEL SEDIMENT CUP CLEANING SET SCREW SERVICE AND REPAIRSCLEANING SPARK ARRESTER REMOVING SPARK ARRESTERCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’EMPLOI DES GÉNÉRATRICES SÉCURITÉFrançais INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENTMISE À LA TERRE DE LA GÉNÉRATRICE FrançaisEMPLOYER UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITIONDES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL Français DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE GFCIDÉSIGNATION DES PIÈCES FONCTIONNEMENT ET ENTRETIENMODÈLE E43/ MODÈLE E60/ MODÈLE E71 Transport Français SPÉCIFICATIONSTRANSPORT / ENTREPOSAGE ASSEMBLAGEASSEMBLAGE DU KIT DE POIGNÉE PRÉPARATIFS AVANT LE FONCTIONNEMENTBOÎTE À ACCESSOIRES ASSEMBLAGE DU KIT DE ROUEredémarrage REMARQUE Si le niveau d’huile est bas, lesystème d’alerte d’huile arrêtera le moteur et empêchera leDISJONCTEUR PRINCIPAL PANNEAU DE COMMANDECARBURANTS OXYGÉNÉS INTERRUPTEUR MOTEURPRISES DOUBLES GFCI FONCTIONNEMENTCOMMANDE DE RALENTI THERMORUPTEURS DE PRISEFONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE ARRÊT DE LA GÉNÉRATRICEVITESSE DU MOTEUR FONCTIONNEMENT SOUS CHARGES LOURDESIMPORTANCE DE L’ENTRETIEN ENTRETIENFONTIONNEMENT À TEMPÉRATURES ÉLEVÉES ET BASSES DÉPANNAGECALENDRIER D’ENTRETIEN SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONSFILTRE À AIR REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEURCALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE CAPACITÉ D’HUILENETTOYAGE DE LA COUPELLE À SÉDIMENTS DE CARBURANT VIS DE CALAGE SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONSRETRAIT DU PARE-ÉTINCELLES NETTOYAGE DU PARE-ÉTINCELLESINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL USO DE LOS GENERADORES SEGURIDADEspañol INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓNCONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR EspañolPIEZAS DE REPUESTO ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DEOTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADODESIGNACIÓN DE LAS PARTES OPERACIÓN Y MANTENIMIENTOMODELO E43/MODELO E60/MODELO E71 Transporte Español ESPECIFICACIONESTRANSPORTE / ALMACENAMIENTO MONTAJEMONTAJE DEL JUEGO DE RUEDAS APLICACIONESPREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN CAJA DE ACCESORIOSCAPACIDAD DE ACEITE NOTA Si el nivel de aceite está demasiado bajo, el sistemaACEITE DEL MOTOR VERIFICACIÓN DEL ACEITE Fig. 7 YINTERRUPTOR PRINCIPAL PANEL DE CONTROLCOMBUSTIBLES OXIGENADOS INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL MOTORTOMACORRIENTES QUE TRABAN CON UN MOVIMIENTO DE GIRO 120 VOLTIOS OPERACIÓNDISYUNTORES TÉRMICOS DE LOS TOMACORRIENTES TOMACORRIENTES DÚPLEX CON GFCIOPERACIÓN A GRAN ALTURA PARADA DEL GENERADORVELOCIDAD DEL MOTOR OPERACIÓN DE CARGAS PESADASIMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTOOPERACIÓN A BAJA Y A ALTA TEMPERATURA LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍASPROGRAMA DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONESFILTRO DE AIRE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICOCAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR CAPACIDAD DE ACEITEfig.18 fig.17LIMPIEZA DEL COLECTOR DE SEDIMENTOS DEL COMBUSTIBLE SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDOEventualmente, todos los generadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o el reemplazo de partes debido al desgaste causado por el uso normal. Con el objeto de asegurar que sólo se utilizarán las piezas de repuesto autorizadas, todo el servicio de mantenimiento y las reparaciones las debe realizar un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI, SOLAMENTE SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONESPage Page Page