DEUTSCH

4ANSCHLÜSSE

HINWEISE:

• Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die

• Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und

Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch.

rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.

• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle

• Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an.

anderen Anschlüsse vorgenommen haben.

Lose Anschlüsse können Nebengeräusche verursachen.

• Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet

• Das Zusammenbinden von Netz- und Anschlußkabeln kann

ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher

Brummen oder Nebengeräusche verursachen.

beschädigt werden.

 

(1)Anschluss an ein Fernsehgerät

Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio-Videokabels an die Audio- Eingangsanschlüsse des DVD-2800s VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO OUT an.

q An eine Netzsteckdose

DVD-2800

FRANÇAIS

4CONNEXIONS

REMARQUES:

Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer les raccordements.

Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une fois les raccordements terminés.

Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les haut-parleurs.

Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.

Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites.

Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites.

ITALIANO

4COLLEGAMENTI

NOTE:

Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti.

Non collegate il cavo di alimentazione finché non sono stati effettuati tutti i collegamenti.

Qualora i collegamenti vengano effettuati con il cavo di alimentazione collegato, si possono generare disturbi in grado di danneggiare gli altoparlanti.

Accertatevi di collegare correttamente i canali destro e sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R

Collegate correttamente il cavo di alimentazione alla presa a muro. Un errato collegamento può provocare disturbi.

Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai cavi di collegamento, altrimenti si possono verificare ronzii o disturbi.

(1) Raccordement à une télévision

 

(1) Collegamento ad un televisore

 

 

 

AC IN

 

 

 

COMPONENT

 

 

 

VIDEOOUT

AUDIO

DIGITAL OUT

VIDEO

Y

OUT

(PCM/BITSTREAM)

OUT

 

L

OPTICAL COAXIAL

 

PB/CB

 

 

 

R

 

 

PR/CR

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

 

OUT

 

S-Video-Ausgangsanschluß

Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten.

Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video- Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir den Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des DVD-

Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”, “SVIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du DVD-2800.

qVers la prise secteur w TV

Connecteur de sortie S-Vidéo

Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une image plus nette.

Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons de la connecter au connecteur S-Vidéo du DVD-2800 avec un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.

Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il connettore di entrata audio e video del televisore al DVD- 2800 VIDEO AUTO o S-VIDEO OUT e AUDIO OUT.

qAlla presa di alimentazione w Televisore

Connettore uscite S-video

Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y).

Se il televisore è dotato di connettore di ingresso S-Video, si raccomanda di collegarlo al connettore di uscita S-Video del DVD-2800 utilizzando un cavo di collegamento S-Video disponibile in commercio.

2800 mit einem handelsüblichen S-Video- Anschlußkabel vorzunehmen.

REMARQUES:

• Raccorder les sorties vidéo du DVD-2800 directement au

téléviseur ou par l’intermédiaire d’un amplificateur AV.

Ne pas la connecter par l’intermédiaire d’un

magnétoscope. Certains disques comportent des

NOTE:

• Collegate le uscite video del DVD-2800 al televisore

direttamente oppure mediante un amplificatore AV. Non

collegatele mediante un VCR (videoregistratore). Alcuni

dischi contengono segnali di inibizione della copia.

VIDEO IN S-VIDEO IN

L

R

AUDIO IN

w TV

signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent

par un magnétoscope ils risquent de provoquer des

déformations de l’image.

• Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”

du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction

du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision

est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.)

Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il

sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di

immagine.

• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP”

per farlo aderire con il formato video della vostra

televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL,

impostate su PAL (si veda pagina 74).

HINWEISE:

• Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-2800 entweder

• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-

direkt oder über einen AV-Verstärker an das Fernsehgerät

OPTIONEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des

an. Schließen Sie den Video-Ausgang nicht über einen

Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das

VCR (Video-Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten

Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe

Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über einen

Seite 74.)

VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem

 

Bildstörungen verursachen.

 

32