DEUTSCH
4ANSCHLÜSSEHINWEISE:
• Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die | • Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und |
Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch. | rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R. |
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle | • Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an. |
anderen Anschlüsse vorgenommen haben. | Lose Anschlüsse können Nebengeräusche verursachen. |
• Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet | • Das Zusammenbinden von Netz- und Anschlußkabeln kann |
ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher | Brummen oder Nebengeräusche verursachen. |
beschädigt werden. |
|
(1)Anschluss an ein Fernsehgerät
•Schließen Sie den
q An eine Netzsteckdose
FRANÇAIS
4CONNEXIONSREMARQUES:
•Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer les raccordements.
•Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une fois les raccordements terminés.
•Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les
•Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
•Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites.
•Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites.
ITALIANO
4COLLEGAMENTINOTE:
•Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti.
•Non collegate il cavo di alimentazione finché non sono stati effettuati tutti i collegamenti.
•Qualora i collegamenti vengano effettuati con il cavo di alimentazione collegato, si possono generare disturbi in grado di danneggiare gli altoparlanti.
•Accertatevi di collegare correttamente i canali destro e sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R
•Collegate correttamente il cavo di alimentazione alla presa a muro. Un errato collegamento può provocare disturbi.
•Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai cavi di collegamento, altrimenti si possono verificare ronzii o disturbi.
(1) Raccordement à une télévision |
| (1) Collegamento ad un televisore |
|
|
|
AC IN
|
|
| COMPONENT |
|
|
| VIDEOOUT |
AUDIO | DIGITAL OUT | VIDEO | Y |
OUT | (PCM/BITSTREAM) | OUT |
|
L | OPTICAL COAXIAL |
| PB/CB |
|
|
| |
R |
|
| PR/CR |
|
|
| |
|
|
| |
|
| OUT |
|
Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten.
Wenn das Fernsehgerät mit einem
•Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”, “SVIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du
qVers la prise secteur w TV
Connecteur de sortie
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une image plus nette.
Si la télévision a une entrée
•Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il connettore di entrata audio e video del televisore al DVD- 2800 VIDEO AUTO o
qAlla presa di alimentazione w Televisore
Connettore uscite
Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y).
Se il televisore è dotato di connettore di ingresso
2800 mit einem handelsüblichen
REMARQUES:
• Raccorder les sorties vidéo du |
téléviseur ou par l’intermédiaire d’un amplificateur AV. |
Ne pas la connecter par l’intermédiaire d’un |
magnétoscope. Certains disques comportent des |
NOTE:
• Collegate le uscite video del |
direttamente oppure mediante un amplificatore AV. Non |
collegatele mediante un VCR (videoregistratore). Alcuni |
dischi contengono segnali di inibizione della copia. |
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
w TV
signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent |
par un magnétoscope ils risquent de provoquer des |
déformations de l’image. |
• Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO” |
du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction |
du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision |
est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 74.) |
Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il |
sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di |
immagine. |
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP” |
per farlo aderire con il formato video della vostra |
televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, |
impostate su PAL (si veda pagina 74). |
HINWEISE:
• Schließen Sie den | • Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO- |
direkt oder über einen | OPTIONEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des |
an. Schließen Sie den | Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das |
VCR | Fernsehgerät |
Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über einen | Seite 74.) |
VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem |
|
Bildstörungen verursachen. |
|
32