Samsung D365W(I) manual Symptom Explanation/Solution, Síntoma Explicación/Solución

Page 100

ENGLISH

ESPAÑOL

Troubleshooting

Resolución de problemas

If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre.

Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano.

Symptom

Explanation/Solution

You cannot switch the

Check the Battery pack or the AC Power adapter.

Camcorder on.

 

Start/Stop button does not

Check the Power switch is set to CAMERA.

operate while recording.

You have reached the end of the cassette.

 

Check the record protection tab on the cassette.

The Camcorder shuts off

You have left the Camcorder set to STBY for more

automatically.

than 5 minutes without using it.

 

The Battery pack is fully exhausted.

Charge runs out quickly.

The atmospheric temperature is too low.

 

The Battery pack has not been charged fully.

 

The Battery pack is completely dead, and cannot

 

be recharged, Use another Battery pack.

When you see a blue screen

The video heads may be dirty.

during playback.

Clean the head with a cleaning tape.

A vertical strip appears on the

The contrast between the subject and the

screen when recording a dark

background is too great for the Camcorder to

background.

operate normally. Make the background bright to

 

reduce the contrast or use the BLC function while

 

you are recording in bright Surroundings.

 

 

The image in the Viewfinder is

The Viewfinder lens has not been adjusted.

blurred.

Adjust the Viewfinder control lever until the

 

indicators displayed on the Viewfinder come into

 

sharp focus.

Auto focus does not work.

Check the Manual Focus menu.

 

Auto focus does not work in the Manual Focus

 

mode.

Play, FF or REW button does

Check the Power switch. Set the Power switch to

not work.

PLAYER.

 

You have reached the beginning or end of the

 

cassette.

When you see a mosaic

This is normal operation and it is not a failure or

pattern during playback

defect.

search.

The tape may be damaged. Replace the tape.

 

Cleaning the video heads (see page 96).

 

 

Síntoma

Explicación/Solución

No es posible encender la

Compruebe la batería o el adaptador de CA.

videocámara.

 

El botón Iniciar/Detener no

Compruebe que el interruptor Power esté ajustado en la posición

CAMERA.

funciona mientras se graba.

Se ha llegado al final del casete.

 

 

Compruebe la pestaña de protección contra la grabación del casete.

La videocámara se apaga

Ha dejado la videocámara en la posición STBY y

automáticamente.

sin usarla durante más de 5 minutos.

 

La batería está completamente descargada.

 

 

La carga se realiza muy

La temperatura ambiente es demasiado baja.

rápidamente.

La batería no se ha cargado por completo.

 

La batería está completamente agotada y no se

 

puede recargar. Utilice otra batería.

Se ve una pantalla azul

Los cabezales de video pueden estar sucios.

durante la reproducción.

Límpielos con una cinta de limpieza.

En la pantalla aparece una

El contraste entre el objeto y el fondo es

línea vertical cuando se graba

demasiado para que la videocámara funcione

sobre un fondo oscuro.

normalmente. Ilumine el fondo para reducir el

 

contraste o utilice la función BLC mientras graba

 

en entornos luminosos.

 

 

La imagen se ve borrosa en el

No se ha ajustado la lente del visor.

visor.

Desplace la palanca de control del visor hasta que

 

los indicadores que aparecen en el visor muestren

 

que está bien enfocado.

 

 

El sistema de enfoque

Compruebe el menú Manual Focus (Foco M.).

automático no funciona.

El enfoque automático no funciona en el modo de

 

enfoque manual.

Los botones PLAY, FF o REW

Compruebe el interruptor Power. Coloque el

no funcionan.

interruptor Power en PLAYER.

 

Se ha llegado al principio o al final del casete.

 

 

Ve un patrón en mosaico

Esta circunstancia es normal y no es ningún fallo o defecto.

durante la búsqueda de

Es posible que la cinta esté dañada. Sustituya la cinta.

reproducción.

Limpieza de los cabezales de video (consulte la página 96).

 

 

100

Image 100
Contents AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado porcarga Compatibilidad RoHSLCD Pantalla de cristal líquido AD68-00970JContents Índice Advanced Recording PictBridgeTM VP-D363i/D364Wi/D365Wi only 103104 PictBridgeTM sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiNotas referentes al giro de la pantalla LCD Notas referentes a la limpieza de los cabezales de videoNotas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo NotaServicing & Replacement Parts Do not attempt to service this Camcorder yourselfNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónFeatures Características Basic Accessories Lithium Ion Battery Pack AC Power Adapter AC CordAccesorios básicos Multi Cable Instruction BookFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Internal MIC EASY.Q Button Function ButtonsMicrófono incorporado Botón EASY.Q pág Botón de funciones TFT LCD Screen Pantalla LCD TFTLeft Side View Vista lateral izquierda VP-D364Wi/D365Wi onlyRight & Top View Vistas superior y lateral derecha JacksTerminales Jack Cover Jacks See belowLithium Battery Cover Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMemory Card Slot Usable Memory Card Memory Card Slot10. œ / √ Direction PreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioPreparation Preparación Indicador de carga de la batería Battery Level Display Battery Pack ManagementGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Connecting a Power Source Using a Household Power SourceConexión a una fuente de alimentación About the Operating ModesUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuOSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes OSD Presentación en pantalla en modos Camera/PlayerTurning the OSD On Screen Display On/Off Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaAjuste inicial Setting the Clock Clock SetAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Set the Power switch to Camera or Player MemorySetting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepSeleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Selección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Viewing the Demonstration Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeTime, Date&Time Cam/M.PlayerModo M.Play . pág CameraCámara/PlayerModo Player/M.CamModoSeleccionar TV Display Pantalla TV y pulse el Using the Viewfinder Adjusting the FocusGrabación básica Uso del VisorBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Self recordingMaking your First Recording Primera grabaciónRecording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Las palabras EASY.Q y DIS aparecen al mismo tiempoReviewing and Searching when Recording REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search00000 MemoryControl remoto, la grabación se pone en marcha Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaCam Modo M.Cam. pág En los modos Camera Cámara y M.CamTo Start Recording To Stop Recording use Fade In/Fade OutComienzo de la grabación Detención de la grabación con la función Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC Utilización del modo de compensación de la luz de fondoBLCCompensación contraluz Cámara y M.Cam Modo M.CamUsing the Color Nite Colour Nite Utilización de Color NiteUsing the Light VP-D364Wi/D365Wi only Utilización de la LUZ sólo VP-D364Wi/D365WiPress the Light button until Color N /13 appears PeligroAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Cutting Off Wind Noise WindCut Plus Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro vientoBotón OK Mueva la palanca Zoom arriba o abajo para Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Velocidades del obturador recomendadas al grabarAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualAuto Focus Enfoque automáticoProgrammed Automatic Exposure Modes Program AE Modo de exploración automática programada Program AESetting the Program AE Ajustes de EA de programaBalance will appear and blinks on the screen Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoCustom WB icon c will be displayed Applying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Seleccionar Visual Effect Efectos visuales ySetting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideDIS en Off Selecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Still Image Recording Grabación de imágenes fijasSearching for a still image Búsqueda de una imagen fijaAdjusting the LCD Bright/LCD Colour during Playback Adjusting the VolumePlayback Reproducción Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerX2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Reverse Playback VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyReproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi Reproducción hacia atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiZooming during Playback PB Zoom Uso del zoom en la reproducción PB ZoomAudio Dubbing Mezcla de audio sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi Audio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV En el modo Player Modo Player. pág MenuTape Playback Reproducción de una cinta Playback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Audio Effect Audio Effect Efectos de audio Modo Player. págPara detener la grabación, pulse el botón Stop Aparece PausepausaNota Digital Still Camera Mode VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyImage Format Formato de imágenesMoving Image VideoSelecting the Memory Type VP-D365Wi only Selección de Memory Type Tipo memoria sólo VP-D365WiEnglish Digital Still Camera Mode Selecting the Photo QualitySelección de la calidad de la foto Select the Image QualitySetting the File Number Ajuste de File Number Número de archivoTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaViewing Photo Images Jpeg Visionado de imágenes fotográficas JpegProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalDeleting Photo Images and Moving Images Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video¿Quiere borrar? Do you want to delete?Deleting All Images at Once Supresión de todas las imágenes de una vezMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo?Atención Recording Moving Images Mpeg on the Memory Card Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la tarjeta De memoriaMoving image playback is not available when a menu or Player Modo M.Play. págPlay Select Selec.M.Play y pulse el botón OK Movie Película y pulse el botón OKGrabación de imágenes fijas desde una cinta Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo ImageLa videocámara lleva a cabo de manera automática Modo M.Play. pág BackIf This File or All Files is selected Este Arch. o All Files Todos Archiv y pulse elMarking Images for Printing Print Mark Marcación de imágenes para impresión Print Mark MarcaRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a PrinterEnglish PictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTMPictBridgeTM Connecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeSystem Requirements Conexión a un PCIeee 1394 Data Transfer Recording with a DV Connection CableGrabación con un cable de conexión DV Aparece Pause PausaUsing USB Interface VP-D362i/D363i/D364Wi/D365Wi only Transferring a Digital Image through a USB ConnectionUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsPulse el botón Menu Aparecerá la lista de menús Installing DV Media PRO Program Program InstallationInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaConnecting to a PC Disconnecting the USB CableConexión a un PC Desconexión del cable USBUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUsing the USB Streaming Function Utilización de la función USB StreamingMaintenanceMantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabaciónUsable Cassette Tapes Cintas de casete utilizablesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de video Using Your Camcorder Abroad Power sources Colour system Sistema de colorTroubleshooting Resolución de problemas Self Diagnosis DisplayPantalla de autodiagnósticos Moisture CondensationTroubleshooting Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSetting menu items Ajustes del menúMain Sub Menu Functions102 SpecificationsEspecificaciones SystemSistema General GeneralesIndex Índice alfabético España Spain Contact Samsung World Wide Customer Care Centre Web SiteAfrica Contacte con Samsung World WideThis Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR