Samsung D365W(I) manual Recording Moving Images Mpeg on the Memory Card, De memoria

Page 79

ENGLISH Digital Still Camera Mode

Modo de cámara fotográfica

ESPAÑOL

(VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

digital (sólo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

Recording Moving Images (MPEG) on the Memory Card

Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria

You may record moving images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card. page 19

You can record moving images with audio on the Memory

 

Card.

1

The screen format of the moving image to be recorded is

 

 

720x576.

 

Saving Moving Images onto a Memory Card

Puede grabar secuencias de video mientras se encuentra en el modo <M.Cam>(Modo M.Cam) y almacenar imágenes en la tarjeta de memoria. pág. 19

 

 

 

Puede grabar en la tarjeta de memoria secuencias de video con

PLAYER

audio.

 

 

 

El formato de pantalla de la secuencia de video que se grabará

 

 

A

es 720 x 576.

CAM

E

R

 

 

E

Almacenamiento de secuencias de video en la tarjeta

PL

 

AY

de memoria

R

1.

Set the [Power] switch to [CAMERA].

 

 

 

 

A

1.

Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

 

2.

Set the [Mode] switch to [MEMORY].

 

 

 

E

R

2.

Coloque el interruptor [Mode] en [MEMORY].

 

 

 

M

 

 

 

 

CA

 

 

 

3.

Press the [Start/Stop] button, the moving images are

 

 

 

 

 

3.

Pulse el botón [Iniciar/Parar], las secuencias se graban en la

 

recorded on the Memory Card in MPEG4.

 

 

 

 

 

 

tarjeta de memoria en MPEG4.

 

 

You can record a photo image on Memory Card by

 

 

 

 

 

 

Puede grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria

 

 

 

2

 

 

 

 

 

pulsando el botón [PHOTO] en lugar del botón

 

 

 

pressing the [PHOTO] button instead of the [Start/Stop]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Iniciar/Detener].

 

 

 

button.

 

 

 

 

 

4. Pulse el botón [Iniciar/Detener] para detener la grabación.

 

4.

Press the [Start/Stop] button to stop the recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

[ Notes ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La videocámara admite tarjetas de memoria de hasta 4 GB, y

 

Support memory cards ranging up to 4GB and a movie can

 

 

 

 

 

 

pueden grabarse películas con un tamaño de archivo de hasta 2 GB.

 

be recorded up to 2GB of file size.

 

 

 

 

 

Es posible almacenar en la tarjeta de memoria hasta 1.000

MPEG files can be stored in the Memory Card up to 1,000

 

 

 

 

 

 

archivos MPEG.

 

 

files.

 

 

 

 

 

El botón [MENU] y [OK] no están disponibles mientras se

 

 

 

 

 

 

 

graba una imagen en movimiento. Para utilizar el botón

[MENU] button and [OK] button are not available while

 

 

 

 

 

 

 

recording moving images. To use [MENU] button and

3 4

MQUICK

 

 

 

 

[MENU] y el botón [OK], detenga la grabación. La grabación

 

 

 

 

 

de una imagen en movimiento no está disponible con el

 

ENU

 

 

 

 

 

[OK] button, stop recording. Recording moving images is

 

PL AYER

 

menú rápido en pantalla. Para iniciar la grabación, pulse el

 

not available when a MENU or QUICK MENU is displayed

 

 

 

 

botón [MENU] para que desaparezca.

 

 

on the screen. To start recording, press the [MENU]

 

 

A

 

Antes de utilizar la función de grabación de una imagen en

 

 

 

CAM ER

 

 

button to make it disappear.

 

 

 

 

 

 

movimiento, compruebe si se ha introducido la tarjeta de memoria

Before using the Recording moving images function, check

 

 

 

 

 

 

en la videocámara.

 

 

whether the Memory Card is inserted into the Camcorder.

 

 

 

 

 

Las secuencias de video que graben se guardarán en formato

Moving images that you recorded are saved in *.avi (avi 1.0)

 

 

 

 

 

 

*.avi (avi 1.0) en la tarjeta de memoria.

 

 

 

 

 

 

 

Los archivos grabados se guardan como se muestra en la

 

 

file format on the Memory Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

carpeta de la derecha. (Consulte la ilustración de la derecha.)

The files that you recorded are saved in a following folder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las secuencias de video grabadas en una tarjeta de memoria

 

 

 

 

 

 

 

(see illustration right)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

son de menor tamaño e inferior resolución que aquéllas grabadas

The moving images on a Memory Card are a smaller size

 

MSAMSUNG

 

en una cinta.

 

 

 

 

 

 

and lower definition than images on tape.

 

El sonido se graba en mono.

 

 

 

 

 

 

 

 

The sound is recorded in mono.

 

 

SSMOV

Las siguientes funciones no están disponibles en el modo

 

The following functions are not allowed in <M.Cam> Mode.

 

 

 

100SSMOV

 

<M.Cam>(Modo M.Cam). DIS (Digital Image Stabilizer), Digital

 

DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program

 

 

 

 

Zoom <Zoom Digital>, Fade <Fundido>, Program AE, Visual

 

 

 

 

 

 

 

Effect <Efectos visuales>, Slow Shutter <Obturador lento>.

 

 

AE, Visual Effect, Slow Shutter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mientras se graba en una tarjeta de memoria, no introduzca ni

While recording on a Memory Card, don’t insert or eject the

 

 

 

 

 

 

<Moving image>

 

expulse la cinta ya que puede grabar ruido.

 

 

 

 

 

 

tape as it may record noise.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mientras graba en una tarjeta de memoria, no expulse la tarjeta

While recording on a Memory Card, don’t eject the Memory Card or it may break

 

 

 

 

de memoria o puede dañar los datos de la tarjeta o la propia

 

 

 

 

 

 

the data on the Memory Card or Memory Card itself.

 

 

 

 

 

 

tarjeta.

 

Turning the power off while accessing the Memory Card may damage the data

Apagar el equipo mientras se accede a la tarjeta de memoria puede

79

 

stored on the Memory Card.

 

 

 

 

dañar los datos almacenados en la misma.

Image 79
Contents AD68-00970J AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado porcargaCompatibilidad RoHS LCD Pantalla de cristal líquidoContents Índice Advanced Recording PictBridgeTM sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi PictBridgeTM VP-D363i/D364Wi/D365Wi only103 104Nota Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivoNotas referentes a los derechos de reproducción Servicing & Replacement PartsDo not attempt to service this Camcorder yourself Notas referentes a la videocámaraFeatures Características Multi Cable Instruction Book Basic AccessoriesLithium Ion Battery Pack AC Power Adapter AC Cord Accesorios básicosTFT LCD Screen Pantalla LCD TFT Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaInternal MIC EASY.Q Button Function Buttons Micrófono incorporado Botón EASY.Q pág Botón de funcionesVP-D364Wi/D365Wi only Left Side View Vista lateral izquierdaJack Cover Jacks See below Right & Top View Vistas superior y lateral derechaJacks TerminalesMemory Card Slot Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Memory Card Slot Usable Memory Card10. œ / √ Direction PreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationPreparation Preparación Amount of continuous recording time available depends on Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayBattery Pack Management Gestión de la bateríaNotas referentes a la batería About the Operating Modes Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Conexión a una fuente de alimentaciónUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD Presentación en pantalla en modos Camera/Player OSD in Camera ModeOSD in Player Mode OSD On Screen Display in Camera/Player ModesEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffAjuste inicial Setting the Clock Clock SetAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Memory Set the Power switch to Camera or PlayerAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundSeleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Selección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Visualización de la demostración Demonstration Demostración Viewing the Demonstration DemonstrationAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeTime, Date&Time Cam/M.PlayerModo M.Play . pág CameraCámara/PlayerModo Player/M.CamModoSeleccionar TV Display Pantalla TV y pulse el Uso del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Grabación básicaSelf recording Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPrimera grabación Making your First RecordingLas palabras EASY.Q y DIS aparecen al mismo tiempo Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeGrabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Words EASY.Q and DIS are displayed at the same timeBúsqueda de grabación REC Search Reviewing and Searching when Recording REC SearchRevisión y búsqueda de una grabación REC Search Record Search REC SearchMemory 00000Control remoto, la grabación se pone en marcha En los modos Camera Cámara y M.Cam Using the Tele MacroUtilización de la Macro telescópica Cam Modo M.Cam. págDetención de la grabación con la función Fade In/Fade Out To Start RecordingTo Stop Recording use Fade In/Fade Out Comienzo de la grabaciónCámara y M.Cam Modo M.Cam Using Back Light Compensation Mode BLCUtilización del modo de compensación de la luz de fondo BLCCompensación contraluzUtilización de Color Nite Using the Color Nite Colour NitePeligro Using the Light VP-D364Wi/D365Wi onlyUtilización de la LUZ sólo VP-D364Wi/D365Wi Press the Light button until Color N /13 appearsAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro viento Cutting Off Wind Noise WindCut PlusBotón OK Mueva la palanca Zoom arriba o abajo para Velocidades del obturador recomendadas al grabar Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorEnfoque automático Auto Focus / Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Auto FocusModo de exploración automática programada Program AE Programmed Automatic Exposure Modes Program AEAjustes de EA de programa Setting the Program AEBalance will appear and blinks on the screen Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoCustom WB icon c will be displayed Aplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSeleccionar Visual Effect Efectos visuales y Selecting the Visual Effects Selección de efectos visualesAjuste del modo 169 Wide Setting the 169 WideDIS en Off Selecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Búsqueda de una imagen fija Still Image RecordingGrabación de imágenes fijas Searching for a still imageReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackAdjusting the Volume Playback ReproducciónDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeReproducción hacia atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi X2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyReverse Playback VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Reproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiUso del zoom en la reproducción PB Zoom Zooming during Playback PB ZoomAudio Dubbing Mezcla de audio sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi Audio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Menu En el modo Player Modo Player. págTape Playback Reproducción de una cinta Playback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Modo Player. pág Audio Effect Audio Effect Efectos de audioPara detener la grabación, pulse el botón Stop Aparece PausepausaNota VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Digital Still Camera ModeVideo Image FormatFormato de imágenes Moving ImageSelección de Memory Type Tipo memoria sólo VP-D365Wi Selecting the Memory Type VP-D365Wi onlySelect the Image Quality English Digital Still Camera ModeSelecting the Photo Quality Selección de la calidad de la fotoAjuste de File Number Número de archivo Setting the File NumberCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Viewing Photo Images JpegProtección contra borrado accidental Protection from accidental ErasureDo you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesEliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video ¿Quiere borrar?Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo? Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Message Do you want to delete all? isAtención De memoria Recording Moving Images Mpeg on the Memory CardSaving Moving Images onto a Memory Card Almacenamiento de secuencias de video en la tarjetaMovie Película y pulse el botón OK Moving image playback is not available when a menu orPlayer Modo M.Play. pág Play Select Selec.M.Play y pulse el botón OKRecording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image Grabación de imágenes fijas desde una cintaLa videocámara lleva a cabo de manera automática Este Arch. o All Files Todos Archiv y pulse el Modo M.Play. págBack If This File or All Files is selectedEliminación de la marca de impresión Marking Images for Printing Print MarkMarcación de imágenes para impresión Print Mark Marca Removing the Print MarkImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer English PictBridgeTMPictBridgeTM Conexión a un PC Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee System RequirementsAparece Pause Pausa Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DVSystem Requirements Using USB Interface VP-D362i/D363i/D364Wi/D365Wi onlyTransferring a Digital Image through a USB Connection USB Connection Speed depending on the SystemPulse el botón Menu Aparecerá la lista de menús Instalación del programa Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media PRODesconexión del cable USB Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Conexión a un PCUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionCintas de casete utilizables MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette TapesLimpieza de los cabezales de video Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraSistema de color Using Your Camcorder AbroadPower sources Colour systemMoisture Condensation Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticosTroubleshooting Resolución de problemas Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSub Menu Functions Setting menu itemsAjustes del menú Main102 General Generales SpecificationsEspecificacionesSystem SistemaIndex Índice alfabético España Spain Contacte con Samsung World Wide Contact Samsung World WideCustomer Care Centre Web Site AfricaThis Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR