Samsung D365W(I) manual Grabación básica, Uso del Visor, Using the Viewfinder, Adjusting the Focus

Page 32

ENGLISH

Basic Recording

Using the Viewfinder

In the [PLAYER] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed.

In the [CAMERA] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed or rotated counterclockwise 180°.

Adjusting the Focus

The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision problems to see clearer images.

ESPAÑOL

Grabación básica

Uso del Visor

En el modo [PLAYER], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD.

En el modo [CAMERA], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180°.

Ajuste del enfoque

El botón de ajuste de enfoque del visor permite a personas con problemas de vista ver las imágenes más claras.

1.Close the LCD Screen and pull out the Viewfinder.

2.Use the Focus adjustment Knob of the Viewfinder to focus the picture.

[ Notes ]

Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder for a prolonged period may be harmful, or cause temporary impairment.

QUICK MENU

1.Cierre la pantalla LCD y saque el visor.

2.Utilice el botón de ajuste de enfoque del visor para enfocar la imagen.

[ Notas ]

Ver el sol o una fuente de luz potente a través del visor durante tiempo prolongado puede ser peligroso o causar problemas temporales en la vista.

Inserting / Ejecting a Cassette

Inserción / expulsión de un casete

When inserting a tape or closing the

cassette compartment, do not apply

1

excessive force.

 

As it may cause a malfunction.

 

Do not use any tape other than Mini DV

 

cassettes.

 

1. Connect a power source and slide the

 

[TAPE EJECT] switch.

 

The cassette door opens

3

automatically.

2. Insert a tape into the cassette compartment with the tape window facing outward and the protection tab toward the top. (Inserting a Cassette)

2

4

Al introducir una cinta o cerrar el compartimento del casete, no aplique excesiva fuerza.

Puede provocar una avería.

No utilice ninguna cinta que no sean casetes Mini DV.

1.Conecte a una fuente de alimentación y deslice el interruptor [TAPE EJECT].

La puerta del casete se abre automáticamente.

2.Introduzca la cinta en el compartimento con la ventanilla hacia fuera y la pestaña de protección hacia arriba.

(Inserción de una cinta.)

Remove the cassette tape, which is automatically ejected by pulling the cassette out. (Ejecting a Cassette)

3.Press the area marked [PUSH] on the cassette door until it clicks into place.

The cassette is loaded automatically.

4.Close the cassette door.

32

Retire la cinta de casete, la cual se expulsa automáticamente al tirar de la misma. (Expulsión de una cinta.)

3.Pulse la zona que contiene la palabra [PUSH] en la puerta del casete hasta que emita un "clic".

La cinta se cargará automáticamente.

4.Cierre la puerta del compartimento.

Image 32
Contents AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado porcarga Compatibilidad RoHSLCD Pantalla de cristal líquido AD68-00970JContents Índice Advanced Recording PictBridgeTM VP-D363i/D364Wi/D365Wi only 103104 PictBridgeTM sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiNotas referentes al giro de la pantalla LCD Notas referentes a la limpieza de los cabezales de videoNotas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo NotaServicing & Replacement Parts Do not attempt to service this Camcorder yourselfNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónFeatures Características Basic Accessories Lithium Ion Battery Pack AC Power Adapter AC CordAccesorios básicos Multi Cable Instruction BookFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Internal MIC EASY.Q Button Function ButtonsMicrófono incorporado Botón EASY.Q pág Botón de funciones TFT LCD Screen Pantalla LCD TFTLeft Side View Vista lateral izquierda VP-D364Wi/D365Wi onlyRight & Top View Vistas superior y lateral derecha JacksTerminales Jack Cover Jacks See belowLithium Battery Cover Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMemory Card Slot Usable Memory Card Memory Card Slot10. œ / √ Direction Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Using the Hand Strap & Lens CoverPreparationPreparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioPreparation Preparación Indicador de carga de la batería Battery Level Display Battery Pack ManagementGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Connecting a Power Source Using a Household Power SourceConexión a una fuente de alimentación About the Operating ModesUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuOSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes OSD Presentación en pantalla en modos Camera/PlayerTurning the OSD On Screen Display On/Off Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Clock Clock SetAjuste inicial Set the Power switch to Camera or Player MemorySetting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepSeleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Modo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Selecting the OSD Language LanguageSelección del idioma de OSD Language Viewing the Demonstration Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour Time, Date&Time Displaying the Date/Time Date/TimeVisualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Seleccionar TV Display Pantalla TV y pulse el CameraCámara/PlayerModo Player/M.CamModoCam/M.PlayerModo M.Play . pág Using the Viewfinder Adjusting the FocusGrabación básica Uso del VisorBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Self recordingMaking your First Recording Primera grabaciónRecording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Las palabras EASY.Q y DIS aparecen al mismo tiempoReviewing and Searching when Recording REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search00000 MemoryControl remoto, la grabación se pone en marcha Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaCam Modo M.Cam. pág En los modos Camera Cámara y M.CamTo Start Recording To Stop Recording use Fade In/Fade OutComienzo de la grabación Detención de la grabación con la función Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC Utilización del modo de compensación de la luz de fondoBLCCompensación contraluz Cámara y M.Cam Modo M.CamUsing the Color Nite Colour Nite Utilización de Color NiteUsing the Light VP-D364Wi/D365Wi only Utilización de la LUZ sólo VP-D364Wi/D365WiPress the Light button until Color N /13 appears PeligroSelección del modo de grabación y audio Selecting the Record Mode & Audio ModeAdvanced Recording Grabación avanzada Cutting Off Wind Noise WindCut Plus Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro vientoBotón OK Mueva la palanca Zoom arriba o abajo para Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Velocidades del obturador recomendadas al grabarAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualAuto Focus Enfoque automáticoProgrammed Automatic Exposure Modes Program AE Modo de exploración automática programada Program AESetting the Program AE Ajustes de EA de programaCustom WB icon c will be displayed Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoBalance will appear and blinks on the screen Applying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Seleccionar Visual Effect Efectos visuales ySetting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideDIS en Off Selección del zoom digital Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Still Image Recording Grabación de imágenes fijasSearching for a still image Búsqueda de una imagen fijaAdjusting the LCD Bright/LCD Colour during Playback Adjusting the VolumePlayback Reproducción Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerX2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Reverse Playback VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyReproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi Reproducción hacia atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiZooming during Playback PB Zoom Uso del zoom en la reproducción PB ZoomAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Audio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyAudio Dubbing Mezcla de audio sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi En el modo Player Modo Player. pág MenuTape Playback Reproducción de una cinta Reproducción Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksPlayback Audio Effect Audio Effect Efectos de audio Modo Player. págNota Aparece PausepausaPara detener la grabación, pulse el botón Stop Digital Still Camera Mode VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyImage Format Formato de imágenesMoving Image VideoSelecting the Memory Type VP-D365Wi only Selección de Memory Type Tipo memoria sólo VP-D365WiEnglish Digital Still Camera Mode Selecting the Photo QualitySelección de la calidad de la foto Select the Image QualitySetting the File Number Ajuste de File Number Número de archivoTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaViewing Photo Images Jpeg Visionado de imágenes fotográficas JpegProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalDeleting Photo Images and Moving Images Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video¿Quiere borrar? Do you want to delete?Deleting All Images at Once Supresión de todas las imágenes de una vezMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo?Atención Recording Moving Images Mpeg on the Memory Card Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la tarjeta De memoriaMoving image playback is not available when a menu or Player Modo M.Play. págPlay Select Selec.M.Play y pulse el botón OK Movie Película y pulse el botón OKGrabación de imágenes fijas desde una cinta Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo ImageLa videocámara lleva a cabo de manera automática Modo M.Play. pág BackIf This File or All Files is selected Este Arch. o All Files Todos Archiv y pulse elMarking Images for Printing Print Mark Marcación de imágenes para impresión Print Mark MarcaRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a PrinterEnglish PictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTMPictBridgeTM Connecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeSystem Requirements Conexión a un PCIeee 1394 Data Transfer Recording with a DV Connection CableGrabación con un cable de conexión DV Aparece Pause PausaUsing USB Interface VP-D362i/D363i/D364Wi/D365Wi only Transferring a Digital Image through a USB ConnectionUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsPulse el botón Menu Aparecerá la lista de menús Installing DV Media PRO Program Program InstallationInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaConnecting to a PC Disconnecting the USB CableConexión a un PC Desconexión del cable USBUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUsing the USB Streaming Function Utilización de la función USB StreamingMaintenanceMantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabaciónUsable Cassette Tapes Cintas de casete utilizablesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesColour system Sistema de colorTroubleshooting Resolución de problemas Self Diagnosis DisplayPantalla de autodiagnósticos Moisture CondensationTroubleshooting Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSetting menu items Ajustes del menúMain Sub Menu Functions102 SpecificationsEspecificaciones SystemSistema General GeneralesIndex Índice alfabético España Spain Contact Samsung World Wide Customer Care Centre Web SiteAfrica Contacte con Samsung World WideThis Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR