Samsung D365W(I) Advanced Recording Grabación avanzada, Selección del modo de grabación y audio

Page 44

ENGLISH

 

Advanced Recording

Grabación avanzada

ESPAÑOL

Selecting the Record Mode & Audio Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selección del modo de grabación y audio

The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or AV

 

La función del modo de grabación está operativa en los modos <Camera> (Cámara) y

IN) (VP-D361i/D361Wi/D362i/ D363i/D364Wi/D365Wi) modes. page 19

 

 

<Player> (Modo Player) (DV IN o AV IN (VP-D361i/D361Wi/D362i/ D363i/D364Wi/

This Camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP

 

 

D365Wi)). pág. 19

(long play) mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta videocámara graba y reproduce en modo SP (reproducción

- <SP> (standard play): This mode permits 60 minutes 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

estándar) y en modo LP (larga duración).

 

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

- <SP> (reproducción estándar): este modo permite realizar 60

of recording time with a DVM60 tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- <LP> (long play): This mode permits 90 minutes of

 

 

 

 

Record

 

 

 

 

 

minutos de grabación en una cinta DVM60.

 

 

 

 

 

 

Rec Mode

 

 

 

 

 

recording time with a DVM60 tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

SP

- <LP> (larga duración): este modo permite realizar 90 minutos

The Audio Mode function works in both <Camera> and

 

 

 

 

 

 

Audio Mode

 

 

12Bit

de grabación en una cinta DVM60.

<Player> modes. page 19

 

 

 

 

 

 

WindCut Plus

 

 

Off

La función Audio Mode (Modo Audio) funciona en los modos

This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit)

 

 

 

 

 

 

Real Stereo

 

 

Off

<Camera> (Cámara) y <Player> (Modo Player). pág. 19

- <12Bit>: You can record two 12Bit stereo sound tracks.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta videocámara graba sonido de dos formas. (12 Bit, 16 Bit)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- <12Bit>: es posible grabar dos pistas de sonido de 12 bits en

The original stereo sound can be recorded onto the Main

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

estéreo. El sonido original estéreo se puede grabar en la

(Sound1) track.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Additional stereo sound can be dubbed onto the Sub

 

 

ZOOM

Move

OK

 

Select

MENU

Exit

pista principal (Sound1).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se puede grabar sonido estéreo adicional de mezcla en la

(Sound2) track.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pista secundaria (sound2).

- <16Bit>: You can record one high quality stereo

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- <16Bit>: puede grabar un sonido estéreo de gran calidad

sound using 16Bit recording mode.

 

 

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

utilizando el modo de grabación de 16 bits.

Audio dubbing is not possible when using this mode.

 

 

 

 

 

 

Back

 

 

 

 

 

En este modo no es posible hacer mezclas.

1.

Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].

 

Rec Mode

 

SP

 

1.

Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].

2.

Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/

 

Audio Mode

LP

 

 

 

2.

Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

 

D365W(i) only)

 

WindCut Plus

 

 

 

 

 

 

 

(Sólo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

3.

Press the [MENU] button.

 

Real Stereo

 

 

3.

Pulse el botón [MENU].

4.

Move the [Zoom] lever up or down to select <Record>, then

 

 

 

 

4.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

 

press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

<Record> (Grabar) y pulse el botón [OK].

5.

Move the [Zoom] lever up or down to select <Rec Mode> or

 

 

 

 

5.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Rec

 

<Audio Mode>, then press the [OK] button.

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

Mode> (Modo Grab.) o <Audio Mode> (Modo Audio) y pulse el

6.

Move the [Zoom] lever up or down to select desired record

 

 

 

 

 

botón [OK].

 

mode or audio mode, then press the [OK] button.

6

 

 

 

 

6.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el

 

Record mode can be set to <SP> or <LP>.

Camera Mode

 

 

 

modo de grabación o de audio y pulse el botón [OK].

 

Audio mode can be set to <12Bit> or <16Bit>.

 

 

 

 

El modo de grabación se puede definir en <SP> o <LP>.

 

 

Back

 

 

 

 

7.

To exit, press the [MENU] button. The selected icon is displayed.

 

 

 

 

El modo de audio se puede definir en <12Bit> o <16Bit>.

Rec Mode

 

 

 

 

 

When <12Bit> is selected, no <12Bit> indication is displayed.

 

 

 

7.

Para salir, pulse el botón [MENU]. Aparece el icono seleccionado.

 

Audio Mode

12Bit

 

[ Notes ]

 

 

 

Cuando se selecciona <12Bit>, no aparece ninguna

We recommend that you use this Camcorder to play back any

WindCut Plus

16Bit

 

 

 

indicación de <12Bit>.

Real Stereo

 

 

 

 

 

tapes recorded on this Camcorder.

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

 

 

 

 

Playing back a tape recorded in other equipment may produce

 

 

 

 

Recomendamos utilizar esta videocámara para reproducir

 

 

 

 

 

 

 

mosaic shaped distortion.

 

 

 

 

 

 

cualquier cinta grabada en esta videocámara.

When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

Si se reproducen cintas grabadas con otra videocámara se puede

 

only, the playback picture may be distorted or the time code

 

 

 

 

 

producir una distorsión en forma de mosaico.

 

may not be written properly if there is a gap between

 

 

 

 

 

Si graba una cinta en los modos SP y LP, o si sólo graba en LP,

 

 

 

 

 

 

 

 

scenes.

7

 

 

 

 

 

puede que la imagen reproducida aparezca distorsionada o que

 

STBY

SP

0:00:10

 

los códigos de tiempo no aparezcan escritos correctamente entre

Record using SP mode for best picture and sound quality.

 

[ Caution ]

 

 

œ

 

60min

 

las escenas si existe un hueco.

 

 

 

 

Grabe utilizando el modo SP para obtener una mejor calidad de

To edit audio on your camcorder, you must set 12Bit for the

 

 

 

 

16Bit

 

imagen y sonido.

 

Audio Mode and SP for the Rec Mode.

 

 

 

œ

[ Precaución ]

 

44

 

 

 

 

 

 

Para editar audio en la videocámara, debe fijar 12 bits en el modo

 

 

 

 

 

 

 

 

de audio y SP para el modo de grabación.

Image 44
Contents AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado porcarga Compatibilidad RoHSLCD Pantalla de cristal líquido AD68-00970JContents Índice Advanced Recording PictBridgeTM VP-D363i/D364Wi/D365Wi only 103104 PictBridgeTM sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiNotas referentes al giro de la pantalla LCD Notas referentes a la limpieza de los cabezales de videoNotas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo NotaServicing & Replacement Parts Do not attempt to service this Camcorder yourselfNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónFeatures Características Basic Accessories Lithium Ion Battery Pack AC Power Adapter AC CordAccesorios básicos Multi Cable Instruction BookFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Internal MIC EASY.Q Button Function ButtonsMicrófono incorporado Botón EASY.Q pág Botón de funciones TFT LCD Screen Pantalla LCD TFTLeft Side View Vista lateral izquierda VP-D364Wi/D365Wi onlyRight & Top View Vistas superior y lateral derecha JacksTerminales Jack Cover Jacks See belowLithium Battery Cover Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorMemory Card Slot Usable Memory Card Memory Card Slot10. œ / √ Direction Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Using the Hand Strap & Lens CoverPreparationPreparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioPreparation Preparación Indicador de carga de la batería Battery Level Display Battery Pack ManagementGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Connecting a Power Source Using a Household Power SourceConexión a una fuente de alimentación About the Operating ModesUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuOSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes OSD Presentación en pantalla en modos Camera/PlayerTurning the OSD On Screen Display On/Off Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Clock Clock SetAjuste inicial Set the Power switch to Camera or Player MemorySetting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepSeleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Modo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Selecting the OSD Language LanguageSelección del idioma de OSD Language Viewing the Demonstration Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour Time, Date&Time Displaying the Date/Time Date/TimeVisualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Seleccionar TV Display Pantalla TV y pulse el CameraCámara/PlayerModo Player/M.CamModoCam/M.PlayerModo M.Play . pág Using the Viewfinder Adjusting the FocusGrabación básica Uso del VisorBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Self recordingMaking your First Recording Primera grabaciónRecording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Las palabras EASY.Q y DIS aparecen al mismo tiempoReviewing and Searching when Recording REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search00000 MemoryControl remoto, la grabación se pone en marcha Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaCam Modo M.Cam. pág En los modos Camera Cámara y M.CamTo Start Recording To Stop Recording use Fade In/Fade OutComienzo de la grabación Detención de la grabación con la función Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC Utilización del modo de compensación de la luz de fondoBLCCompensación contraluz Cámara y M.Cam Modo M.CamUsing the Color Nite Colour Nite Utilización de Color NiteUsing the Light VP-D364Wi/D365Wi only Utilización de la LUZ sólo VP-D364Wi/D365WiPress the Light button until Color N /13 appears PeligroSelección del modo de grabación y audio Selecting the Record Mode & Audio ModeAdvanced Recording Grabación avanzada Cutting Off Wind Noise WindCut Plus Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro vientoBotón OK Mueva la palanca Zoom arriba o abajo para Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Velocidades del obturador recomendadas al grabarAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualAuto Focus Enfoque automáticoProgrammed Automatic Exposure Modes Program AE Modo de exploración automática programada Program AESetting the Program AE Ajustes de EA de programaCustom WB icon c will be displayed Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoBalance will appear and blinks on the screen Applying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Seleccionar Visual Effect Efectos visuales ySetting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideDIS en Off Selección del zoom digital Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Still Image Recording Grabación de imágenes fijasSearching for a still image Búsqueda de una imagen fijaAdjusting the LCD Bright/LCD Colour during Playback Adjusting the VolumePlayback Reproducción Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerX2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Reverse Playback VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyReproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi Reproducción hacia atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiZooming during Playback PB Zoom Uso del zoom en la reproducción PB ZoomAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Audio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyAudio Dubbing Mezcla de audio sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi En el modo Player Modo Player. pág MenuTape Playback Reproducción de una cinta Reproducción Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksPlayback Audio Effect Audio Effect Efectos de audio Modo Player. págNota Aparece PausepausaPara detener la grabación, pulse el botón Stop Digital Still Camera Mode VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyImage Format Formato de imágenesMoving Image VideoSelecting the Memory Type VP-D365Wi only Selección de Memory Type Tipo memoria sólo VP-D365WiEnglish Digital Still Camera Mode Selecting the Photo QualitySelección de la calidad de la foto Select the Image QualitySetting the File Number Ajuste de File Number Número de archivoTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaViewing Photo Images Jpeg Visionado de imágenes fotográficas JpegProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalDeleting Photo Images and Moving Images Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video¿Quiere borrar? Do you want to delete?Deleting All Images at Once Supresión de todas las imágenes de una vezMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo?Atención Recording Moving Images Mpeg on the Memory Card Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la tarjeta De memoriaMoving image playback is not available when a menu or Player Modo M.Play. págPlay Select Selec.M.Play y pulse el botón OK Movie Película y pulse el botón OKGrabación de imágenes fijas desde una cinta Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo ImageLa videocámara lleva a cabo de manera automática Modo M.Play. pág BackIf This File or All Files is selected Este Arch. o All Files Todos Archiv y pulse elMarking Images for Printing Print Mark Marcación de imágenes para impresión Print Mark MarcaRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a PrinterEnglish PictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTMPictBridgeTM Connecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeSystem Requirements Conexión a un PCIeee 1394 Data Transfer Recording with a DV Connection CableGrabación con un cable de conexión DV Aparece Pause PausaUsing USB Interface VP-D362i/D363i/D364Wi/D365Wi only Transferring a Digital Image through a USB ConnectionUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsPulse el botón Menu Aparecerá la lista de menús Installing DV Media PRO Program Program InstallationInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaConnecting to a PC Disconnecting the USB CableConexión a un PC Desconexión del cable USBUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUsing the USB Streaming Function Utilización de la función USB StreamingMaintenanceMantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabaciónUsable Cassette Tapes Cintas de casete utilizablesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesColour system Sistema de colorTroubleshooting Resolución de problemas Self Diagnosis DisplayPantalla de autodiagnósticos Moisture CondensationTroubleshooting Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSetting menu items Ajustes del menúMain Sub Menu Functions102 SpecificationsEspecificaciones SystemSistema General GeneralesIndex Índice alfabético España Spain Contact Samsung World Wide Customer Care Centre Web SiteAfrica Contacte con Samsung World WideThis Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR