Samsung D365W(I) Using the Tele Macro, Utilización de la Macro telescópica, Cam Modo M.Cam. pág

Page 39

ENGLISH

 

Basic Recording

Grabación básica

ESPAÑOL

Zooming In and Out

 

Acercamiento y alejamiento de las imágenes

The Zoom function works in both <Camera> and <M.Cam> modes.

La función Zoom está operativa en los modos <Camera> (Cámara) y

page 19

 

 

<M.Cam> (Modo M.Cam). pág. 19

Zooming is a recording technique that lets you change the size of the

El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar el

subject in a scene.

 

 

tamaño del encuadre de las escenas.

You can zoom using variable zoom speeds.

 

El zoom se puede emplear con velocidades variables.

Use these features for different shots. Please note that over-use of the

Utilice el zoom para obtener imágenes variadas. Si abusa del zoom el

Zoom feature can lead to unprofessional looking results and a reduction of

resultado será imágenes poco profesionales. Además, el tiempo de uso de

battery usage time.

 

 

la batería se reduce.

 

 

 

1. Mueva la palanca del [Zoom]

 

 

 

 

1. Move the [Zoom] lever slightly for

 

TELE

 

lentamente para obtener un efecto

 

 

 

de zoom gradual. Muévalo más

a gradual zoom, move it further for

 

 

 

 

 

 

rápido si desea un efecto rápido.

a high-speed zoom.

 

 

 

 

 

 

El efecto del zoom se puede

Your zooming is monitored on

 

 

 

 

 

 

seguir por la pantalla OSD.

the OSD.

 

 

 

 

 

 

2. [T] (Teleobjetivo): el objeto se ve

2. [T] (Telephoto) side: Subject

 

WIDE

 

 

 

más cerca.

appears closer.

W

 

T

3. [W] (Gran angular): el objeto se ve más lejos.

3. [W] (Wide angle) side: Subject appears farther away.

 

Puede grabar un objeto que se encuentre a unos 10 mm (unas

 

 

 

You can record a subject that is about 10mm (about 0.5 inch) away

 

 

0,5 pulgadas) de la superficie del objetivo en la posición W.

from the lens surface in the Wide position.

Using the Tele Macro

Tele Macro function works in both <Camera> and <M.Cam> mode. page 19

Effective focal distance in Tele Macro mode is 50 Cm (19.7 inches) ~ 100 Cm (39.4 inches).

Utilización de la Macro telescópica

La función Tele Macro (Macro telescópica) está operativa

 

 

en los modos <Camera> (Cámara) y <M.Cam>

COLOR

 

(Modo M.Cam). pág. 19

NITE

La distancia focal efectiva en modo macro telescópica

 

 

 

es de 50 cm (19,7 pulgadas) ~ 100 cm (39,4 pulgadas).

1.Press the [MACRO/PB ZOOM] button. Tele Macro ( ) icon is displayed.

2.If you want to cancel the Tele Macro function, press the [MACRO/PB ZOOM] button again.

[ Notes ]

When recording in Tele Macro mode, the focus speed may be slow.

When you operate the Zoom function in the Tele Macro mode, the recording subject may be out of focus.

Use a tripod to prevent hand shake in the Tele Macro mode.

Avoid shadows when recording in the Tele Macro mode.

As the distance to the subject decreases, focusing area narrows.

When you can not get proper focus, use the [Zoom] lever.

LIGHT

MACRO

PB ZOOM

STBY SP

œ

0:39:40

25min

1.Pulse el botón [MACRO/PB ZOOM].

Aparecerá el icono de macro telescópica ( ).

2.Para cancelar la función de macro telescópica, pulse de nuevo el botón [MACRO/PB ZOOM].

[ Notas ]

Al grabar en el modo de macro telescópica, es posible que la velocidad de enfoque se ralentice.

Cuando utilice la función Zoom en el modo de macro telescópica, es posible que el objeto de la grabación esté desenfocado.

Utilice un trípode para evitar las sacudidas de la mano en el modo de macro telescópica.

Evite sombras al grabar en el modo de macro telescópica.

Conforme disminuya la distancia al objeto, se reduce el área de enfoque.

Cuando no pueda obtener un enfoque apropiado,

utilice la palanca [Zoom].

39

Image 39
Contents AD68-00970J AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado porcargaCompatibilidad RoHS LCD Pantalla de cristal líquidoContents Índice Advanced Recording PictBridgeTM sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi PictBridgeTM VP-D363i/D364Wi/D365Wi only103 104Nota Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivoNotas referentes a los derechos de reproducción Servicing & Replacement PartsDo not attempt to service this Camcorder yourself Notas referentes a la videocámaraFeatures Características Multi Cable Instruction Book Basic AccessoriesLithium Ion Battery Pack AC Power Adapter AC Cord Accesorios básicosTFT LCD Screen Pantalla LCD TFT Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaInternal MIC EASY.Q Button Function Buttons Micrófono incorporado Botón EASY.Q pág Botón de funcionesVP-D364Wi/D365Wi only Left Side View Vista lateral izquierdaJack Cover Jacks See below Right & Top View Vistas superior y lateral derechaJacks TerminalesMemory Card Slot Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Memory Card Slot Usable Memory Card10. œ / √ Direction Using the Hand Strap & Lens Cover PreparationPreparaciónUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationPreparation Preparación Amount of continuous recording time available depends on Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayBattery Pack Management Gestión de la bateríaNotas referentes a la batería About the Operating Modes Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Conexión a una fuente de alimentaciónUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD Presentación en pantalla en modos Camera/Player OSD in Camera ModeOSD in Player Mode OSD On Screen Display in Camera/Player ModesEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffSetting the Clock Clock Set Ajuste inicialAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Memory Set the Power switch to Camera or PlayerAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundSeleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Selecting the OSD Language Language Selección del idioma de OSD LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Visualización de la demostración Demonstration Demostración Viewing the Demonstration DemonstrationAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour Displaying the Date/Time Date/Time Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/HoraTime, Date&Time CameraCámara/PlayerModo Player/M.CamModo Cam/M.PlayerModo M.Play . págSeleccionar TV Display Pantalla TV y pulse el Uso del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Grabación básicaSelf recording Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPrimera grabación Making your First RecordingLas palabras EASY.Q y DIS aparecen al mismo tiempo Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeGrabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Words EASY.Q and DIS are displayed at the same timeBúsqueda de grabación REC Search Reviewing and Searching when Recording REC SearchRevisión y búsqueda de una grabación REC Search Record Search REC SearchMemory 00000Control remoto, la grabación se pone en marcha En los modos Camera Cámara y M.Cam Using the Tele MacroUtilización de la Macro telescópica Cam Modo M.Cam. págDetención de la grabación con la función Fade In/Fade Out To Start RecordingTo Stop Recording use Fade In/Fade Out Comienzo de la grabaciónCámara y M.Cam Modo M.Cam Using Back Light Compensation Mode BLCUtilización del modo de compensación de la luz de fondo BLCCompensación contraluzUtilización de Color Nite Using the Color Nite Colour NitePeligro Using the Light VP-D364Wi/D365Wi onlyUtilización de la LUZ sólo VP-D364Wi/D365Wi Press the Light button until Color N /13 appearsSelecting the Record Mode & Audio Mode Advanced Recording Grabación avanzadaSelección del modo de grabación y audio Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro viento Cutting Off Wind Noise WindCut PlusBotón OK Mueva la palanca Zoom arriba o abajo para Velocidades del obturador recomendadas al grabar Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorEnfoque automático Auto Focus / Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Auto FocusModo de exploración automática programada Program AE Programmed Automatic Exposure Modes Program AEAjustes de EA de programa Setting the Program AESetting the White Balance Ajuste del balance de blanco Balance will appear and blinks on the screenCustom WB icon c will be displayed Aplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSeleccionar Visual Effect Efectos visuales y Selecting the Visual Effects Selección de efectos visualesAjuste del modo 169 Wide Setting the 169 WideDIS en Off Zooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Selecting the Digital ZoomSelección del zoom digital Búsqueda de una imagen fija Still Image RecordingGrabación de imágenes fijas Searching for a still imageReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackAdjusting the Volume Playback ReproducciónDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeReproducción hacia atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi X2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyReverse Playback VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Reproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiUso del zoom en la reproducción PB Zoom Zooming during Playback PB ZoomAudio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Audio Dubbing Mezcla de audio sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Menu En el modo Player Modo Player. págTape Playback Reproducción de una cinta Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks PlaybackReproducción Modo Player. pág Audio Effect Audio Effect Efectos de audioAparece Pausepausa Para detener la grabación, pulse el botón StopNota VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Digital Still Camera ModeVideo Image FormatFormato de imágenes Moving ImageSelección de Memory Type Tipo memoria sólo VP-D365Wi Selecting the Memory Type VP-D365Wi onlySelect the Image Quality English Digital Still Camera ModeSelecting the Photo Quality Selección de la calidad de la fotoAjuste de File Number Número de archivo Setting the File NumberCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Viewing Photo Images JpegProtección contra borrado accidental Protection from accidental ErasureDo you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesEliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video ¿Quiere borrar?Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo? Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Message Do you want to delete all? isAtención De memoria Recording Moving Images Mpeg on the Memory CardSaving Moving Images onto a Memory Card Almacenamiento de secuencias de video en la tarjetaMovie Película y pulse el botón OK Moving image playback is not available when a menu orPlayer Modo M.Play. pág Play Select Selec.M.Play y pulse el botón OKRecording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image Grabación de imágenes fijas desde una cintaLa videocámara lleva a cabo de manera automática Este Arch. o All Files Todos Archiv y pulse el Modo M.Play. págBack If This File or All Files is selectedEliminación de la marca de impresión Marking Images for Printing Print MarkMarcación de imágenes para impresión Print Mark Marca Removing the Print MarkImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer English PictBridgeTMPictBridgeTM Conexión a un PC Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee System RequirementsAparece Pause Pausa Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DVSystem Requirements Using USB Interface VP-D362i/D363i/D364Wi/D365Wi onlyTransferring a Digital Image through a USB Connection USB Connection Speed depending on the SystemPulse el botón Menu Aparecerá la lista de menús Instalación del programa Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media PRODesconexión del cable USB Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Conexión a un PCUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionCintas de casete utilizables MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette TapesLimpieza de los cabezales de video Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraSistema de color Using Your Camcorder AbroadPower sources Colour systemMoisture Condensation Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticosTroubleshooting Resolución de problemas Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSub Menu Functions Setting menu itemsAjustes del menú Main102 General Generales SpecificationsEspecificacionesSystem SistemaIndex Índice alfabético España Spain Contacte con Samsung World Wide Contact Samsung World WideCustomer Care Centre Web Site AfricaThis Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR