Samsung D365W(I) manual Aparece Pausepausa, Para detener la grabación, pulse el botón Stop, Nota

Page 67

ENGLISH

 

Playback

Reproducción

ESPAÑOL

Setting the AV In/Out (VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi only)

AV In/Out function works only in <Player> mode. page 19

AV In/Out setting enables you to record signal from external sources and display it on LCD Screen. Also, you can direct your video or image to external devices to record or play back.

Ajuste de AV In/Out (Ent/Sal AV) (sólo VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi)

La función AV In/Out (Ent/Sal AV) sólo está operativa en el modo <Player> (Modo Player). pág. 19

El ajuste de AV In/Out (Ent/Sal AV) permite grabar la señal de fuentes externas y la muestra en la pantalla LCD. Asimismo, puede enviar su video o la imagen a dispositivos externos para grabarlos o reproducirlos.

1.Connect the Camcorder to your VCR or TV with the Multi- AV Cable. pages 64~65

2.Set the [Power] switch to [PLAYER].

3.Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

4.Turn on the VCR or TV.

5.Insert the blank tape with protection tab closed into the Camcorder.

If you want to record from a connected VCR, insert a recorded VHS tape into the VCR.

6.Press the [MENU] button.

The menu list will appear.

7. Move the [Zoom] lever up or down to select

7

<Record>, then press the [OK] button.

 

8.Move the [Zoom] lever up or down to select <AV In/Out>, then press the [OK] button.

9.Move the [Zoom] lever up or down to select <AV In>, <S-Video In> then press the [OK] button.

If you want to see the Camcorder picture with a TV, set <AV In/Out> menu to <Out>.

10.To exit, press the [MENU] button.

11.Press the [Start/Stop] button to set the Camcorder to

REC PAUSE mode.

 

PAUSE appears.

9

12.Select the TV programme or playback the VHS

 

tape.

 

13.Press the [Start/Stop] button to start recording.

 

If you want to pause recording for a while, press

 

 

the [Start/Stop] button again.

 

14.To stop recording, press the [(STOP)] button.

 

[ Notes ]

 

Y

 

 

 

ER

 

2

CAM

E

RA

 

 

 

PLA

Y

E

R

 

A

E

R

CAM

 

Player Mode

 

 

Record

 

 

 

Rec Mode

 

SP

 

Audio Mode

12Bit

 

WindCut Plus

Off

 

AV In/Out

 

Out

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

Player Mode

 

Back

 

Rec Mode

 

Audio Mode

 

WindCut Plus

 

AV In/Out

Out

 

AV In

 

S-Video In

1.Conecte la videocámara al aparato de vídeo o al TV con el cable Multi-AV. pág. 64~65

2.Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

3.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE]. (Sólo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).)

4.Enciendal aparato de vídeo o el televisor.

5.Introduzca una cinta virgen en la cámara con la pestaña de protección cerrada.

Si desea grabar desdel aparato de vídeo conectada, introduzca en el aparato de vídeo una cinta VHS grabada.

6.Pulse el botón [MENU].

Aparecerá la lista de menús.

7.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Remote> (Remoto) y pulse el botón [OK].

8.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <AV In/Out> (Ent/Sal AV) y pulse el botón [OK].

9.Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <AV In> (Entrada AV), <S-Video In> (Entr. S-Video)y pulse el botón [OK].

Si desea ver las imágenes de la videocámara en un televisor, ajuste el menú <AV In/Out> (Ent/Sal AV) en <Out> (Salida).

10.Para salir, pulse el botón [MENU].

11.Pulse el botón [Iniciar/Detener] para colocar la videocámara en el modo REC PAUSE.

Aparece PAUSE(PAUSA).

12.Seleccione el canal de televisión o ponga en marcha la cinta VHS.

13.Pulse el botón [Iniciar/Detener] para comenzar la grabación.

Si desea detener momentáneamente la grabación, pulse de nuevo el botón [Iniciar/Detener].

14.Para detener la grabación, pulse el botón [(STOP)].

[ Nota ]

When you record the images being played back on an ZOOM Move OK Select MENU Exit analog VCR, if they are not being played back at normal

speed, (for example, more than double speed or slow playback), only a gray image appears on the Camcorder.

If <AV In / Out> is set to <AV In> or <S-Video In>, the WindCut Plus will be released.

Al grabar imágenes de un aparato de vídeo, la reproducción debe realizarse a velocidad normal o, de lo contrario, aparecerá en la videocámara una imagen gris.

Si <AV In / Out> (Ent/Sal AV) se define en <AV In> (Entrada AV) o <S-Video In> (Entr. S-Video), se

liberará WindCut Plus (Filtro viento).

67

Image 67
Contents AD68-00970J AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado porcargaCompatibilidad RoHS LCD Pantalla de cristal líquidoContents Índice Advanced Recording PictBridgeTM sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi PictBridgeTM VP-D363i/D364Wi/D365Wi only103 104Nota Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivoNotas referentes a los derechos de reproducción Servicing & Replacement PartsDo not attempt to service this Camcorder yourself Notas referentes a la videocámaraFeatures Características Multi Cable Instruction Book Basic AccessoriesLithium Ion Battery Pack AC Power Adapter AC Cord Accesorios básicosTFT LCD Screen Pantalla LCD TFT Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaInternal MIC EASY.Q Button Function Buttons Micrófono incorporado Botón EASY.Q pág Botón de funcionesVP-D364Wi/D365Wi only Left Side View Vista lateral izquierdaJack Cover Jacks See below Right & Top View Vistas superior y lateral derechaJacks TerminalesMemory Card Slot Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Memory Card Slot Usable Memory Card10. œ / √ Direction PreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationPreparation Preparación Amount of continuous recording time available depends on Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayBattery Pack Management Gestión de la bateríaNotas referentes a la batería About the Operating Modes Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Conexión a una fuente de alimentaciónUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD Presentación en pantalla en modos Camera/Player OSD in Camera ModeOSD in Player Mode OSD On Screen Display in Camera/Player ModesEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffAjuste inicial Setting the Clock Clock SetAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Memory Set the Power switch to Camera or PlayerAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundSeleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Selección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Visualización de la demostración Demonstration Demostración Viewing the Demonstration DemonstrationAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeTime, Date&Time Cam/M.PlayerModo M.Play . pág CameraCámara/PlayerModo Player/M.CamModoSeleccionar TV Display Pantalla TV y pulse el Uso del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Grabación básicaSelf recording Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPrimera grabación Making your First RecordingLas palabras EASY.Q y DIS aparecen al mismo tiempo Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeGrabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Words EASY.Q and DIS are displayed at the same timeBúsqueda de grabación REC Search Reviewing and Searching when Recording REC SearchRevisión y búsqueda de una grabación REC Search Record Search REC SearchMemory 00000Control remoto, la grabación se pone en marcha En los modos Camera Cámara y M.Cam Using the Tele MacroUtilización de la Macro telescópica Cam Modo M.Cam. págDetención de la grabación con la función Fade In/Fade Out To Start RecordingTo Stop Recording use Fade In/Fade Out Comienzo de la grabaciónCámara y M.Cam Modo M.Cam Using Back Light Compensation Mode BLCUtilización del modo de compensación de la luz de fondo BLCCompensación contraluzUtilización de Color Nite Using the Color Nite Colour NitePeligro Using the Light VP-D364Wi/D365Wi onlyUtilización de la LUZ sólo VP-D364Wi/D365Wi Press the Light button until Color N /13 appearsAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro viento Cutting Off Wind Noise WindCut PlusBotón OK Mueva la palanca Zoom arriba o abajo para Velocidades del obturador recomendadas al grabar Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorEnfoque automático Auto Focus / Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Auto FocusModo de exploración automática programada Program AE Programmed Automatic Exposure Modes Program AEAjustes de EA de programa Setting the Program AEBalance will appear and blinks on the screen Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoCustom WB icon c will be displayed Aplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSeleccionar Visual Effect Efectos visuales y Selecting the Visual Effects Selección de efectos visualesAjuste del modo 169 Wide Setting the 169 WideDIS en Off Selecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Búsqueda de una imagen fija Still Image RecordingGrabación de imágenes fijas Searching for a still imageReproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackAdjusting the Volume Playback ReproducciónDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeReproducción hacia atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi X2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyReverse Playback VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Reproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiUso del zoom en la reproducción PB Zoom Zooming during Playback PB ZoomAudio Dubbing Mezcla de audio sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi Audio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Menu En el modo Player Modo Player. pág Tape Playback Reproducción de una cinta Playback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Modo Player. pág Audio Effect Audio Effect Efectos de audioPara detener la grabación, pulse el botón Stop Aparece PausepausaNota VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Digital Still Camera ModeVideo Image FormatFormato de imágenes Moving ImageSelección de Memory Type Tipo memoria sólo VP-D365Wi Selecting the Memory Type VP-D365Wi onlySelect the Image Quality English Digital Still Camera ModeSelecting the Photo Quality Selección de la calidad de la fotoAjuste de File Number Número de archivo Setting the File NumberCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Viewing Photo Images JpegProtección contra borrado accidental Protection from accidental ErasureDo you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesEliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video ¿Quiere borrar?Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo? Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Message Do you want to delete all? isAtención De memoria Recording Moving Images Mpeg on the Memory CardSaving Moving Images onto a Memory Card Almacenamiento de secuencias de video en la tarjetaMovie Película y pulse el botón OK Moving image playback is not available when a menu orPlayer Modo M.Play. pág Play Select Selec.M.Play y pulse el botón OKRecording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image Grabación de imágenes fijas desde una cintaLa videocámara lleva a cabo de manera automática Este Arch. o All Files Todos Archiv y pulse el Modo M.Play. págBack If This File or All Files is selectedEliminación de la marca de impresión Marking Images for Printing Print MarkMarcación de imágenes para impresión Print Mark Marca Removing the Print MarkImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer English PictBridgeTMPictBridgeTM Conexión a un PC Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee System RequirementsAparece Pause Pausa Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DVSystem Requirements Using USB Interface VP-D362i/D363i/D364Wi/D365Wi onlyTransferring a Digital Image through a USB Connection USB Connection Speed depending on the SystemPulse el botón Menu Aparecerá la lista de menús Instalación del programa Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media PRODesconexión del cable USB Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Conexión a un PCUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionCintas de casete utilizables MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette TapesLimpieza de los cabezales de video Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraSistema de color Using Your Camcorder AbroadPower sources Colour systemMoisture Condensation Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticosTroubleshooting Resolución de problemas Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSub Menu Functions Setting menu itemsAjustes del menú Main102 General Generales SpecificationsEspecificacionesSystem SistemaIndex Índice alfabético España Spain Contacte con Samsung World Wide Contact Samsung World WideCustomer Care Centre Web Site AfricaThis Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR