Samsung D365W(I) manual 00000, Memory

Page 37

ENGLISH

 

Basic Recording

Grabación básica

ESPAÑOL

Searching a quickly for a desired scene (Setting the ZERO MEMORY) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)

Búsqueda rápida de una escena (ajuste de Zero Memory (Memoria cero)) (sólo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))

The ZERO MEMORY function works in both <Camera> and <Player> modes. page 19

You can mark a point on a tape that you want to return to following playback.

1.

Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].

1

2.

Set the [Mode] switch to [TAPE].

 

3.

Press the [ZERO MEMORY] button on the remote

 

 

control before the recording or during playback at the

 

 

point where you wish to return.

 

 

 

The time code is changed to a tape counter that

 

 

is set to ZERO MEMORY with the <

0:00:00>

 

 

(ZERO MEMORY indicator).

 

 

If you want to cancel the ZERO MEMORY function, press the [ZERO MEMORY] button again.

4.Finding the zero position.

When you have finished playback, fast forward or rewind the tape in stop mode.

The tape stops automatically when it reaches the zero position.

When you have finished recording, set the [Power] switch to [PLAYER] and press the [œœ (REW)] button.

The tape stops automatically when it reaches the zero position.

5.The tape counter with the < > (ZERO MEMORY indicator) disappears from the display and the tape counter is changed to the time code.

La función ZERO MEMORY está operativa en los modos <Camera>(Cámara) y <Player>(Modo Player). pág. 19

Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera regresar después para ver la grabación.

 

PL

 

1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o

 

AYE

 

R

 

 

A

 

[PLAYER].

 

 

R

2.

Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

 

CAM

E

 

 

P

 

 

3.

Pulse el botón [ZERO MEMORY] del control

LA

 

 

 

 

 

Y

 

 

 

remoto durante la reproducción o antes de grabar

E

 

 

R

 

 

 

 

 

 

en el punto al que desee regresar.

E

RA

 

 

El código de tiempo se convierte en un contador

CAM

 

 

 

 

de cinta que se ajusta en ZERO MEMORY con

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el indicador < 0:00:00 > (indicador de ZERO

 

 

 

 

 

MEMORY).

 

 

 

 

Si desea cancelar la función de memoria cero,

 

 

 

 

 

pulse de nuevo el botón [ZERO MEMORY].

 

 

 

4. Búsqueda de la posición cero.

 

 

 

 

Cuando haya acabado de ver la cinta,

œ

 

 

 

 

adelántela o rebobínela en el modo de parada.

 

 

 

 

La cinta se detiene automáticamente cuando

 

 

 

 

 

llega a la posición cero.

 

 

 

 

Cuando haya acabado de grabar, ajuste el

 

 

 

 

 

interruptor [Power] en la posición [PLAYER] y

 

 

 

 

 

pulse el botón [œœ (REW)].

 

 

 

 

 

La cinta se detiene automáticamente cuando

 

 

 

 

 

llega a la posición cero.

5. El contador de la cinta con < > (indicador de memoria cero) desaparece de la pantalla y vuelve a aparecer el código de tiempos.

[ Notes ]

In the following situations, ZERO MEMORY mode may be cancelled automatically:

-At the end of the section marked with the ZERO MEMORY function.

-When the tape is ejected.

-When you remove the Battery Pack or power supply.

The ZERO MEMORY may not function correctly where there is a break between recordings on the tape.

[ Notas ]

La memoria cero se puede cancelar de manera automática en los siguientes casos:

-Al final de una sección marcada con la función ZERO MEMORY.

-Al extraer la cinta de la videocámara.

-Al desconectar la videocámara o quitar la batería.

Es posible que la función ZERO MEMORY no funcione de manera adecuada cuando haya un espacio entre grabaciones de la

cinta.

37

Image 37
Contents Compatibilidad RoHS AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado porcargaLCD Pantalla de cristal líquido AD68-00970JContents Índice Advanced Recording 103 PictBridgeTM VP-D363i/D364Wi/D365Wi only104 PictBridgeTM sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo NotaDo not attempt to service this Camcorder yourself Servicing & Replacement PartsNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónFeatures Características Lithium Ion Battery Pack AC Power Adapter AC Cord Basic AccessoriesAccesorios básicos Multi Cable Instruction BookInternal MIC EASY.Q Button Function Buttons Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaMicrófono incorporado Botón EASY.Q pág Botón de funciones TFT LCD Screen Pantalla LCD TFTVP-D364Wi/D365Wi only Left Side View Vista lateral izquierdaJacks Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTerminales Jack Cover Jacks See belowRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Lithium Battery CoverMemory Card Slot Usable Memory Card Memory Card Slot10. œ / √ Direction PreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationPreparation Preparación Battery Pack Management Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Using a Household Power Source Connecting a Power SourceConexión a una fuente de alimentación About the Operating ModesUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes OSD Presentación en pantalla en modos Camera/PlayerEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffAjuste inicial Setting the Clock Clock SetAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Memory Set the Power switch to Camera or PlayerAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundSeleccionar Shutter Sound Sonido Obtur y Selección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Visualización de la demostración Demonstration Demostración Viewing the Demonstration DemonstrationAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeTime, Date&Time Cam/M.PlayerModo M.Play . pág CameraCámara/PlayerModo Player/M.CamModoSeleccionar TV Display Pantalla TV y pulse el Adjusting the Focus Using the ViewfinderGrabación básica Uso del VisorVarious Recording Techniques Basic Recording Grabación básicaTécnicas diversas de grabación Self recordingPrimera grabación Making your First RecordingGrabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Las palabras EASY.Q y DIS aparecen al mismo tiempoRevisión y búsqueda de una grabación REC Search Reviewing and Searching when Recording REC SearchRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchMemory 00000Control remoto, la grabación se pone en marcha Utilización de la Macro telescópica Using the Tele MacroCam Modo M.Cam. pág En los modos Camera Cámara y M.CamTo Stop Recording use Fade In/Fade Out To Start RecordingComienzo de la grabación Detención de la grabación con la función Fade In/Fade OutUtilización del modo de compensación de la luz de fondo Using Back Light Compensation Mode BLCBLCCompensación contraluz Cámara y M.Cam Modo M.CamUtilización de Color Nite Using the Color Nite Colour NiteUtilización de la LUZ sólo VP-D364Wi/D365Wi Using the Light VP-D364Wi/D365Wi onlyPress the Light button until Color N /13 appears PeligroAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro viento Cutting Off Wind Noise WindCut PlusBotón OK Mueva la palanca Zoom arriba o abajo para Recommended Shutter Speeds when Recording Setting the Shutter Speed & ExposureAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Velocidades del obturador recomendadas al grabarEnfoque autom. / Enfoque manual Auto Focus / Manual FocusAuto Focus Enfoque automáticoModo de exploración automática programada Program AE Programmed Automatic Exposure Modes Program AEAjustes de EA de programa Setting the Program AEBalance will appear and blinks on the screen Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoCustom WB icon c will be displayed Aplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSeleccionar Visual Effect Efectos visuales y Selecting the Visual Effects Selección de efectos visualesAjuste del modo 169 Wide Setting the 169 WideDIS en Off Selecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Grabación de imágenes fijas Still Image RecordingSearching for a still image Búsqueda de una imagen fijaAdjusting the Volume Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackPlayback Reproducción Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabadaDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeReverse Playback VP-D363i/D364Wi/D365Wi only X2 Playback Forward/Reverse VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyReproducción X2 Adelante/Atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi Reproducción hacia atrás Sólo VP-D363i/D364Wi/D365WiUso del zoom en la reproducción PB Zoom Zooming during Playback PB ZoomAudio Dubbing Mezcla de audio sólo VP-D363i/D364Wi/D365Wi Audio Dubbing VP-D363i/D364Wi/D365Wi onlyAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Menu En el modo Player Modo Player. págTape Playback Reproducción de una cinta Playback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Modo Player. pág Audio Effect Audio Effect Efectos de audioPara detener la grabación, pulse el botón Stop Aparece PausepausaNota VP-D363i/D364Wi/D365Wi only Digital Still Camera ModeFormato de imágenes Image FormatMoving Image VideoSelección de Memory Type Tipo memoria sólo VP-D365Wi Selecting the Memory Type VP-D365Wi onlySelecting the Photo Quality English Digital Still Camera ModeSelección de la calidad de la foto Select the Image QualityAjuste de File Number Número de archivo Setting the File NumberCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Viewing Photo Images JpegProtección contra borrado accidental Protection from accidental ErasureEliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video Deleting Photo Images and Moving Images¿Quiere borrar? Do you want to delete?Supresión de todas las imágenes de una vez Deleting All Images at OnceMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo?Atención Saving Moving Images onto a Memory Card Recording Moving Images Mpeg on the Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la tarjeta De memoriaPlayer Modo M.Play. pág Moving image playback is not available when a menu orPlay Select Selec.M.Play y pulse el botón OK Movie Película y pulse el botón OKRecording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image Grabación de imágenes fijas desde una cintaLa videocámara lleva a cabo de manera automática Back Modo M.Play. págIf This File or All Files is selected Este Arch. o All Files Todos Archiv y pulse elMarcación de imágenes para impresión Print Mark Marca Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónConnecting To a Printer Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMEnglish PictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTMPictBridgeTM Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Connecting to a PCSystem Requirements Conexión a un PCRecording with a DV Connection Cable Ieee 1394 Data TransferGrabación con un cable de conexión DV Aparece Pause PausaTransferring a Digital Image through a USB Connection Using USB Interface VP-D362i/D363i/D364Wi/D365Wi onlyUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsPulse el botón Menu Aparecerá la lista de menús Program Installation Installing DV Media PRO ProgramInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaDisconnecting the USB Cable Connecting to a PCConexión a un PC Desconexión del cable USBUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación MaintenanceMantenimientoUsable Cassette Tapes Cintas de casete utilizablesCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de videoPower sources Using Your Camcorder AbroadColour system Sistema de colorSelf Diagnosis Display Troubleshooting Resolución de problemasPantalla de autodiagnósticos Moisture CondensationTroubleshooting Resolución de problemas Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionAjustes del menú Setting menu itemsMain Sub Menu Functions102 System SpecificationsEspecificacionesSistema General GeneralesIndex Índice alfabético España Spain Customer Care Centre Web Site Contact Samsung World WideAfrica Contacte con Samsung World WideThis Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR