JVC GR-D350U manual Lire avant de commencer

Page 46

2 FR

À lire avant de commencer!

Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test.

Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement.

Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo

avant chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en

utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).

Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre.

Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée.

Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants.

Le mode LP (Longue durée) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation.

Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.

Pour des raisons de sécurité et de fiabilité,

Il est recommandé de n'utiliser que des batteries et des accessoires JVC authentiques dans ce caméscope.

Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC. L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait endommager le circuit de recharge interne.

Veillez à utiliser des cassettes portant lamention .

Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement.

Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)

NE PAS laisser l’appareil

-Dans des endroits à plus de 50°C.

-Dans des lieux exposés à des taux d’humidité extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).

-En plein soleil.

-Dans une voiture hermétiquement fermée en période estivale.

-Près d’un radiateur.

L’écran LCD est fabriqué selon une technologie haute précision. Des points noirs ou des points brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent toutefois apparaître et rester à l’écran LCD. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces: supérieurs à 99,99%)

Ne pas laisser la batterie en place lorsque le caméscope n'est pas utilisé et vérifier régulièrement l'appareil, qu'il soit utilisé ou non.

Image 46
Contents To deactivate the demonstration, set Demo Mode to OFF.  pg Dear CustomerRead This First Safety Precautions Important Safety Instructions Backlight Compensation Data BatteryWipe/Fader Effects Auto ButtonEN Contents Getting Started Advanced Features Getting Started EN IndexGetting Started Controls ConnectorsÄIndicators ÃOther PartsDuring Video Playback Blank Search Pushstop Button To Cancel VolumeLCD Monitor/Viewfinder Indications During Video Recording Sound 12BITProvided Accessories Before Using This CamcorderHow To Attach The Shoulder Strap PowerHow To Attach The Lens Cap Charging The Battery PackUsing The Battery Pack Data Battery SystemMaximum continuous recording time Auto/Manual Mode Operation ModeUsing AC Power About BatteriesLanguage Settings Date/Time SettingsPower-Linked Operation Diopter Adjustment Control Viewfinder AdjustmentBrightness Adjustment Of The Display Tripod MountingOr eject a cassette Camcorder needs to be powered up to loadTo protect valuable recordings Tape Remaining Time Basic RecordingVideo Recording EN Remove the lens cap.  pg Open the LCD monitor fullyEN Video Recording LCD Monitor And ViewfinderQuick Review Journalistic ShootingTime Code Recording From The Middle Of a TapePlayback Snapshot EN Video PlaybackBlank Search Normal PlaybackConnections To a TV Or VCR If using a VCR , go to stepVideo Playback EN Video Recording & PlaybackVideo Recording Menus EN Menus for Detailed AdjustmentVideo Playback Menus Advanced Features Recording MenusWind CUT Time Code CAM ResetGain UP MelodyNarration Demo Mode Sound ModePlayback Menus Time Code26 EN Wide ModeMotor Drive Mode Night-AliveExposure Control To reset to Auto FocusManual Focus Manual focus is recommended in situations listed belowTo return to automatic iris control EN Features for RecordingIris Lock Select Auto in stepTo change the setting White Balance AdjustmentTo cancel Spot Exposure Control Spot Exposure ControlSet WIPE/FADER in Function Menu.  pg Select OFF in . The effect indicator disappearsTo REC To deactivate the selected effectEffects Features for Recording ENFeatures Program AE, Effects And ShutterDubbing To a VCR EN EditingDigital Dubbing Equipped With a DV ConnectorDubbing To Or From a Video Unit Connection To a Personal Computer Video Recording PowerAdvanced features Video PlaybackEN Troubleshooting Other problemsTape USE Cleaning CassetteUnit in Safeguard Mode Eject and Reinsert Tape Tape ENDCleaning The Camcorder EN User MaintenanceAC Adapter Battery PacksCassettes LCD Monitor EN CautionsMain Unit About moisture condensation Declaration of Conformity Serious malfunctioningEN Specifications CamcorderRecording Capacity Terms EN35-37 GR-D350U Fonctions Élaborées Cher clientLire avant de commencer Précautions DE Sécurité Consignes DE Sécurité Importantes Bouton Auto Effets de volet/fonduProgramme AE, effets et effets de lobturateur Compensation du contre-jourPhoto Enregistrer une image fixe sur la FR Table DES Matières Mise EN Route Fonctions ÉlaboréesEnregistrement ET Lecture Vidéo Programme AE, effets et effets de lobturaMise EN Route ÄIndicateurs CommandesConnecteurs ÃÉléments diversIndications de l’écran LCD/du viseur Mise EN Route FRDurant la lecture vidéo SON 12BITAccessoires fournis Avant d’utiliser ce caméscopeComment attacher la bandoulière AlimentationRecharge de la batterie Comment attacher le couvre-objectifRemarques 12 FRUtilisation de la batterie Durée maximum d’enregistrement continuPropos des batteries Mode de fonctionnementMode Auto/Manuel Utilisation de l’alimentation secteurRéglages de langue Ajustement de la poignéeRéglages de la date et de l’heure Fonctionnement lié à l’alimentationAjustement de la netteté du viseur Exemple Commande d’ajustement dioptriqueMontage sur un trépied PrécautionCharger ou éjecter une cassette Insertion/Éjection d’une cassetteLe caméscope a besoin d’être alimenté pour Pour protéger des enregistrements importantsDurée de bande restante Enregistrement de baseDurée d’enregistrement approximative FR Enregistrement Vidéo Glisser la commande de zoom vers TGlisser la commande de zoom vers W Zoom avantRelecture rapide Prise de vues journalistiqueEnregistrement sur une cassette en cours Pause sur image Lecture normaleFR Lecture Vidéo Recherche accéléréeRaccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope Photo en mode lectureEn utilisant un magnétoscope, aller à l’étape Menus denregistrement vidéo Modification des réglages des menusFR Utilisation DES Menus Pour UN Ajustement Détaillé Menus de lecture dune vidéoMenus d’enregistrement Mélodie GainSuppr Vent RétablirMenus de lecture Mode DémoMode SON et Comment CommentPhoto Enregistrer une image fixe sur la bande Mode LargeMode Prise de vues en rafale FR Fonctions Pour EnregistrementMise au point manuelle Commande d’expositionPour rétablir la commande d’exposition automatique Régler l’interrupteur ’alimentation sur RECPour verrouiller la commande d’exposition et l’iris Pour rétablir la commande de l’iris automatiqueVerrouillage de l’iris Pour verrouiller l’iris Sélection de la zone de mesure d’expositionRéglage de la balance des blancs Pour changer le réglageEffets de volet ou de fondu Réglage de la balance des blancs manuellePour désactiver l’effet sélectionné Arrêt Désactive la fonction. Préréglage en usine Programme AE, effets et effets de lobturateurSports Vitesse de l’obturateur variable 1/250 1 FR Montage Vidéo équipé d’un connecteur DV Copie numériqueCopie vers ou depuis un appareil Pour utiliser ce caméscope comme enregistreurPersonnel Enregistrement vidéo Dépannage FRAlimentation Lecture vidéoFR Dépannage Problèmes diversIndications d’avertissement Nettoyage du caméscope FR Entretien ClientAdaptateur secteur BatteriesÉcran LCD FR Consignes DE SécuritéAppareil principal Consignes DE Sécurité FR Dysfonctionnement graveFR Caractéristiques Techniques CaméscopeCapacité d’enregistrement Programme AE, effets et effets de35-37 Sélection de la zone de mesure GR-D350U