HSM HSM 411.2 Maintenance et entretien, Bourrage de papier, Le moteur électrique est surchauffé

Page 18

Destructeur de documents

HSM 411.2

 

 

6. Maintenance et entretien

Bourrage de papier

Vous avez introduit trop de papier à la fois.

Le destructeur de documents est bloqué.

La DEL rouge sur le clavier à membrane clignote.

Le destructeur de documents renverse automatiquement la marche.

Dégager le papier de la zone d‘insertion des documents.

Si une partie de la quantité de matériau n‘a pas été éjectée:

Appuyer sur la touche fléchée en

tirets.

Le dispositif de coupe fonctionne de manière rétrograde.

Retirer le papier

Le dispositif de coupe est faci- le d‘accès une fois que le volet situé sur la partie supérieure de l‘appareil a été ouvert.

ATTENTION !

Même à l‘arrêt, les risques de coupure par les lames sont pos- sibles. Ne pas saisir le dispositif de coupe !

Diviser la pile de papier en deux. Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.

Le processus de déchiquetage est mis en marche de nouveau

àl’aide de la touche avec une flèche verte ou par le biais de la cellule photoélectrique (alimenta- tion papier).

ATTENTION !

Ne pas faire avancer-reculer tour à tour la touche fléchée en tirets et la touche fléchée verte. Le dispositif de coupe peut être endommagé.

Le moteur électrique est surchauffé

Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé.

Le destructeur de documents s’arrête automatiquement.

Laisser refroidir le destructeur de documents pendant environ 15-20 min.

La porte avant ou le trappe de révi- sion situé sur la partie supérieure de l‘apparel sont ouverts

• Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé.

La porte avant du destructeur de documents n’est pas fermée.

Fermer la porte et le trappe de révision.

Si la porte est ouverte pendant que le dispositif de coupe fonc- tionne, le destructeur de docu- ments doit être mis en marche de nouveau à l’aide de la touche verte après fermeture de la porte.

Le sac de découpure de papier est plein

• Le voyant lumineux rouge dans le tableau de commande est allumé.

Remplacer le sac de découpures.

La fonction marche arrière du dispo- sitif de coupe (touche «Retour») est possible aussi lorsque le récipient pour les documents détruits est plein.

Les appareils avec coupe particu- laire sont équipés d‘un dispositif de compactage. L‘actionnement de l‘étrier à commande au pied, situé sur la partie inférieure de l‘appareil provoque la secousse du sac de réception et la diminution du vo- lume de particules. Il est possible d‘insérer de nouveau du papier.

ATTENTION !

Après avoir désactivé le destructeur de documents, vider le réservoir de découpures, car en appuyant de façon successive sur la touche, des pannes de fonctionnement au dispositif de coupe peuvent surgir.

18

français

0603

Image 18
Contents HSM Pressen GmbH + Co. KG HSM of America LLC DeutschHSM Verletzungsgefahr Bestimmungsgemäße Ver- wendung, GewährleistungÜbersicht Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr durch SplitterAufstellung Schnittgutsack einspannenAktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen Aktenvernichter ausschalten BedienungPapier vernichten HinweisElektromotor überhitzt StörungsbeseitigungPapierstau Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offenWartung und Pflege Technische DatenReinigung Lieferumfang EG-KonformitätserklärungZubehör Risk of injury Proper use, warrantyMachine components Safety instructions EnglishInstallation Inserting the bag for shredded materialStart-up Switching the paper shredder onSwitching the paper shredder off Shredding paperElectric motor overheated TroubleshootingPaper jam Bag for shredded material fullCleaning Maintenance and careTechnical Data When the cutting capacity drops or the noise increasesAccessories Scope of deliveryDeclaration of Conformity Français Vue générale Recommandations de sécuritéUtilisation conforme, garantie HSM Destructeur de documentsPose du sac pour découpures Broyage de papier Mise en serviceMise en marche du destructeur de documents Mise hors-circuit du destructeur de documentsLe moteur électrique est surchauffé Maintenance et entretienBourrage de papier Le sac de découpure de papier est pleinCaractéristiques techniques NettoyageAccessoires Ampleur de la livraisonDéclaration de conformité CE Pericolo di lesioni Norme d’uso, garanziaPanoramica Precauzioni di sicurezza Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di scheggeInstallazione Sostituire il sacco di raccoltaDisinserire il distruggidocumenti NotaSminuzzamento di carta Elettromotore surriscaldato Eliminazione dei disturbiCarta inceppata Sacco raccoglitore pienoManutenzione e cura Scheda tecnicaPulizia Accessori FornituraDichiarazione di Conformità CEE Peligro de lesiones Uso conforme al previsto, garantíaVista general Indicaciones de seguridad Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltarEmplazamiento Cómo sujetar el saco colector de papel cortadoPoner en funcionamiento Triturar papelDesconectar de la red la destructora de documentos Electromotor sobrecalentado Solución de averíasPapel atascado Saco para papel cortado está llenoMantenimiento y cuidado Datos técnicosLimpieza Volumen de suministro Declaración de conformidad de la CEAccesorios Perigo de lesão Utilização adequada, garantiaVista geral Instruções de segurança Perigo de ferimentos devido a estilhaçosColocação Introdução do saco de material cortadoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede Destruição de papel Pôr em funcionamentoLigar a destruidora de documentos Desligar a destruidora de documentosElectromotor sobreaquecido Eliminação de falhasAcumulação de papel Saco de papel cheioManutenção e conservação Dados técnicosLimpeza Volume do fornecimento Declaração de Conformidade CEAcessórios Overzicht Gebruik volgens de be- stemming, garantieVeiligheidsadviezen Verwondingsgevaar door splintersOpstelling Papieropvangzak inzettenVerkleinen van papier Gebruik nemenPapiervernietiger inschakelen Papiervernietiger uitschakelenFrontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open Verhelpen van storingenElektromotor oververhitten Papieropvangzak volOnderhoud Technische specificatiesReiniging Leveringsomvang EG-conformiteitsverklaringToebehoren Kvæstelsesfare Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garantiOversigt Sikkerhedsinstruktioner Fare for tilskadekomst pga. splinterOpstilling Ispænding af pose til opfangning af makulaturFindeling af papir IbrugtagningMakuleringsmaskinen tændes Makuleringsmaskinen slukkesElektromotor for varma FejlafhjælpningPapirstop Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets oversideRengøring Vedligeholdelse og plejeTekniske data Ved reduceret skærekapacitet eller støjudviklingLeverance EF-konformitetserklæringTilbehør Översikt Ändamålsenlig användning, garantiSäkerhetsanvisningar Risk för personskadorUppställning Skärning av papper IdrifttagandeTillslagning av dokumentförstöraren Frånslagning av dokumentförstörarenElmotor överhettad StörningsåtgärdPappersstockning Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppenRengöring Underhåll och skötselTekniska data När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstringLeveransomfång TillverkardeklarationTillbehör Loukkaantumisvaara Tarkoituksenmukainen käyttö, takuuYleiskatsaus Turvaohjeita SirpalevaaraKokoaminen Silpunkeruupussin paikalleenasettaminenPaina paperinsilppurin takana Sileän paperin silppuaminenOhje Oleva kytkin asentoon „0Sähkomoottori on kuumennut liikaa HäiriönpoistoPaperitukos Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on aukiPuhdistus Huolto ja hoitoTekniset tiedot Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaaToimituksen sisältö EU VaatimustenmukaisuusvakuutusLisätarvikkeet Deutsch