HSM HSM 411.2 Eliminazione dei disturbi, Carta inceppata, Elettromotore surriscaldato

Page 24

Distruggidocumenti

HSM 411.2

 

 

6. Eliminazione dei disturbi

Carta inceppata

Èstata introdotta troppa carta in una vol- ta sola.

Distruggidocumenti bloccato.

• Il LED rosso sulla tastiera a membrana lampeggia.

Il distruggidocumenti marcia indietro automaticamente.

Estrarre la carta dall‘apertura di introduzione carta.

Se non è stato espulso tutto il

materiale:

• Premere il tasto freccia tratteggiato

• Il meccanismo di taglio gira all‘indietro.

Rimuovere la carta. Aprendo lo sportello di ve- rifica della parte superiore dell‘apparecchio si accede facil- mente al meccanismo di taglio.

ATTENZIONE!

Anche quando l‘apparecchio non è in funzione è possibile procurar- si delle ferite da taglio a causa dei cilindri a coltello. Non infilare la mani nel meccanismo di taglio!

Dimezzare la pila di carta e inser- irla un po‘ alla volta.

La procedura di distruzione viene nuovamente attivata tramite il tasto freccia verde oppure me- diante la fotocellula (ingresso carta).

ATTENZIONE!

Non azionare il tasto freccia trat- teggiato e il tasto freccia verde alternativamente in avanti ed indietro.

Il meccanismo di taglio può esse- re danneggiato.

Elettromotore surriscaldato

Indicazione rossa sul campo di comando accesa.

Il distruggidocumenti si spegne automaticamente.

Lasciar raffreddare il distruggido- cumenti circa 15-20 min.

Sportello anteriore o sportello di verifica sulla parte superiore dell‘apparecchio aperti

• Indicazione rossa sul campo di comando accesa.

Il distruggidocumenti si spegne automaticamente.

Chiudere sportello e sportello di verifica.

Se la porta viene aperta mentre il meccanismo di taglio è in funzio- ne, dopo la chiusura della stessa il distruggidocumenti deve essere riavviato premendo il tasto verde.

Sacco raccoglitore pieno

• Indicazione rossa sul campo di comando accesa.

Il distruggidocumenti si spegne automaticamente.

L’inversione del meccanismo di taglio (tasto “Indietro”) è possibile anche quando il contenitore per materiali di taglio è pieno.

Scambiare il sacco raccoglitore. Gli apparecchi con taglio a fram- menti sono dotati di un dispositi- vo di compressione. Azionando il pedale della parte inferiore del mobile si scuote il sacco di rac- colta riducendo così il volume dei frammenti. È possibile aggiunge- re altra carta.

ATTENZIONE !

Svuotare assolutamente il conte- nitore pieno di materiale tagliato perché una compressione ripetuta può causare delle anomalie di funzi- onamento del meccanismo di taglio.

24

italiano

0603

Image 24
Contents HSM Pressen GmbH + Co. KG HSM of America LLC DeutschHSM Bestimmungsgemäße Ver- wendung, Gewährleistung Übersicht SicherheitshinweiseVerletzungsgefahr Verletzungsgefahr durch SplitterAufstellung Schnittgutsack einspannenAktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen Bedienung Papier vernichtenAktenvernichter ausschalten HinweisStörungsbeseitigung PapierstauElektromotor überhitzt Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offenWartung und Pflege Technische DatenReinigung Lieferumfang EG-KonformitätserklärungZubehör Proper use, warranty Machine components Safety instructionsRisk of injury EnglishInstallation Inserting the bag for shredded materialSwitching the paper shredder on Switching the paper shredder offStart-up Shredding paperTroubleshooting Paper jamElectric motor overheated Bag for shredded material fullMaintenance and care Technical DataCleaning When the cutting capacity drops or the noise increasesAccessories Scope of deliveryDeclaration of Conformity Vue générale Recommandations de sécurité Utilisation conforme, garantieFrançais HSM Destructeur de documentsPose du sac pour découpures Mise en service Mise en marche du destructeur de documentsBroyage de papier Mise hors-circuit du destructeur de documentsMaintenance et entretien Bourrage de papierLe moteur électrique est surchauffé Le sac de découpure de papier est pleinCaractéristiques techniques NettoyageAccessoires Ampleur de la livraisonDéclaration de conformité CE Norme d’uso, garanzia Panoramica Precauzioni di sicurezzaPericolo di lesioni Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di scheggeInstallazione Sostituire il sacco di raccoltaDisinserire il distruggidocumenti NotaSminuzzamento di carta Eliminazione dei disturbi Carta inceppataElettromotore surriscaldato Sacco raccoglitore pienoManutenzione e cura Scheda tecnicaPulizia Accessori FornituraDichiarazione di Conformità CEE Uso conforme al previsto, garantía Vista general Indicaciones de seguridadPeligro de lesiones Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltarEmplazamiento Cómo sujetar el saco colector de papel cortadoPoner en funcionamiento Triturar papelDesconectar de la red la destructora de documentos Solución de averías Papel atascadoElectromotor sobrecalentado Saco para papel cortado está llenoMantenimiento y cuidado Datos técnicosLimpieza Volumen de suministro Declaración de conformidad de la CEAccesorios Utilização adequada, garantia Vista geral Instruções de segurançaPerigo de lesão Perigo de ferimentos devido a estilhaçosColocação Introdução do saco de material cortadoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede Pôr em funcionamento Ligar a destruidora de documentosDestruição de papel Desligar a destruidora de documentosEliminação de falhas Acumulação de papelElectromotor sobreaquecido Saco de papel cheioManutenção e conservação Dados técnicosLimpeza Volume do fornecimento Declaração de Conformidade CEAcessórios Gebruik volgens de be- stemming, garantie VeiligheidsadviezenOverzicht Verwondingsgevaar door splintersOpstelling Papieropvangzak inzettenGebruik nemen Papiervernietiger inschakelenVerkleinen van papier Papiervernietiger uitschakelenVerhelpen van storingen Elektromotor oververhittenFrontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open Papieropvangzak volOnderhoud Technische specificatiesReiniging Leveringsomvang EG-conformiteitsverklaringToebehoren Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garanti Oversigt SikkerhedsinstruktionerKvæstelsesfare Fare for tilskadekomst pga. splinterOpstilling Ispænding af pose til opfangning af makulaturIbrugtagning Makuleringsmaskinen tændesFindeling af papir Makuleringsmaskinen slukkesFejlafhjælpning PapirstopElektromotor for varma Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets oversideVedligeholdelse og pleje Tekniske dataRengøring Ved reduceret skærekapacitet eller støjudviklingLeverance EF-konformitetserklæringTilbehør Ändamålsenlig användning, garanti SäkerhetsanvisningarÖversikt Risk för personskadorUppställning Idrifttagande Tillslagning av dokumentförstörarenSkärning av papper Frånslagning av dokumentförstörarenStörningsåtgärd PappersstockningElmotor överhettad Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppenUnderhåll och skötsel Tekniska dataRengöring När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstringLeveransomfång TillverkardeklarationTillbehör Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu Yleiskatsaus TurvaohjeitaLoukkaantumisvaara SirpalevaaraKokoaminen Silpunkeruupussin paikalleenasettaminenSileän paperin silppuaminen OhjePaina paperinsilppurin takana Oleva kytkin asentoon „0Häiriönpoisto PaperitukosSähkomoottori on kuumennut liikaa Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on aukiHuolto ja hoito Tekniset tiedotPuhdistus Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaaToimituksen sisältö EU VaatimustenmukaisuusvakuutusLisätarvikkeet Deutsch