HSM HSM 411.2 Eliminação de falhas, Acumulação de papel, Electromotor sobreaquecido, Cuidado

Page 36

Destruidora de documentos

HSM 411.2

 

 

6. Eliminação de falhas

Acumulação de papel

Introduziu papel em demasia de uma só vez.

Destruidora de documentos blo- queada.

LED vermelho no teclado de película pisca.

A destruidora de documentos vai automaticamente para trás.

Extrair o papel da abertura para a alimentação de papel.

Quando permanecer algum

material dentro da destruidora de documentos:

• Apertar a tecla seta raiada.

O papel é empurrado fora.

Retirar papel

O mecanismo de corte pode fa- cilmente ser acedido através da abertura da tampa de inspecção na parte superior do aparelho.

Cuidado!

Os ferimentos de corte devido aos rolos de lâminas também podem ocorrer com a destruido- ra de documentos parada. Não colocar as mãos no mecanismo de corte!

Dividir a pilha de papel e introdu- zi-las sucessivamente.

O processo de trituração é inici- ado novamente através da seta verde ou através da barreira foto- eléctrica (alimentação de papel).

Cuidado!

Não acionar alternativamente a tecla seta raiadaverde e a tecla seta verde para adiante e para trás. Pode danificar-se o meca- nismo de corte.

Electromotor sobreaquecido

A indicação vermelha no painel de comando está iluminada.

A destruidora de documentos desliga automaticamente. Deixar arrefecer a destruidora de documentos durante 15 a 20 min.

Abrir a porta da frente ou a tampa de in- specção da parte superior do aparelho

• A indicação vermelha no painel de comando está iluminada.

A destruidora de documentos desliga-se automaticamente.

A porta e a tampa de inspecção fecham-se.

Se a porta for aberta enquanto o mecanismo cortador está em marcha, a destruidora de docu- mentos tem ser ligada de novo com o botão verde, após o fecho da porta.

Saco de papel cheio

• A indicação vermelha no painel de comando está iluminada.

A destruidora de documentos desliga-se automaticamente.

A inversão do mecanismo corta- dor (Botão “Para trás”) também é possível com o recipiente de material cortado cheio.

Mudar o saco de material cortado. Os aparelhos com corte de part’culas estão equipados com uma unidade de compressão. Através do accionamento do est- ribo existente no armário inferior, o saco de papel é sacudido e o volume das part’culas reduz-se.

Pode-se introduzir de novo papel.

Cuidado!

Esvaziar sem falta o saco cheio de papel, porque, em caso de várias compressões, podem sur- gir falhas de funcionamento no mecanismo de corte.

36

português

0603

Image 36
Contents HSM Pressen GmbH + Co. KG HSM of America LLC DeutschHSM Bestimmungsgemäße Ver- wendung, Gewährleistung Übersicht SicherheitshinweiseVerletzungsgefahr Verletzungsgefahr durch SplitterAufstellung Schnittgutsack einspannenAktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen Bedienung Papier vernichtenAktenvernichter ausschalten HinweisStörungsbeseitigung PapierstauElektromotor überhitzt Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offenWartung und Pflege Technische DatenReinigung Lieferumfang EG-KonformitätserklärungZubehör Proper use, warranty Machine components Safety instructionsRisk of injury EnglishInstallation Inserting the bag for shredded materialSwitching the paper shredder on Switching the paper shredder offStart-up Shredding paperTroubleshooting Paper jamElectric motor overheated Bag for shredded material fullMaintenance and care Technical DataCleaning When the cutting capacity drops or the noise increasesAccessories Scope of deliveryDeclaration of Conformity Vue générale Recommandations de sécurité Utilisation conforme, garantieFrançais HSM Destructeur de documentsPose du sac pour découpures Mise en service Mise en marche du destructeur de documentsBroyage de papier Mise hors-circuit du destructeur de documentsMaintenance et entretien Bourrage de papierLe moteur électrique est surchauffé Le sac de découpure de papier est pleinCaractéristiques techniques NettoyageAccessoires Ampleur de la livraisonDéclaration de conformité CE Norme d’uso, garanzia Panoramica Precauzioni di sicurezzaPericolo di lesioni Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di scheggeInstallazione Sostituire il sacco di raccoltaDisinserire il distruggidocumenti NotaSminuzzamento di carta Eliminazione dei disturbi Carta inceppataElettromotore surriscaldato Sacco raccoglitore pienoManutenzione e cura Scheda tecnicaPulizia Accessori FornituraDichiarazione di Conformità CEE Uso conforme al previsto, garantía Vista general Indicaciones de seguridadPeligro de lesiones Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltarEmplazamiento Cómo sujetar el saco colector de papel cortadoPoner en funcionamiento Triturar papelDesconectar de la red la destructora de documentos Solución de averías Papel atascadoElectromotor sobrecalentado Saco para papel cortado está llenoMantenimiento y cuidado Datos técnicosLimpieza Volumen de suministro Declaración de conformidad de la CEAccesorios Utilização adequada, garantia Vista geral Instruções de segurançaPerigo de lesão Perigo de ferimentos devido a estilhaçosColocação Introdução do saco de material cortadoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede Pôr em funcionamento Ligar a destruidora de documentosDestruição de papel Desligar a destruidora de documentosEliminação de falhas Acumulação de papelElectromotor sobreaquecido Saco de papel cheioManutenção e conservação Dados técnicosLimpeza Volume do fornecimento Declaração de Conformidade CEAcessórios Gebruik volgens de be- stemming, garantie VeiligheidsadviezenOverzicht Verwondingsgevaar door splintersOpstelling Papieropvangzak inzettenGebruik nemen Papiervernietiger inschakelenVerkleinen van papier Papiervernietiger uitschakelenVerhelpen van storingen Elektromotor oververhittenFrontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open Papieropvangzak volOnderhoud Technische specificatiesReiniging Leveringsomvang EG-conformiteitsverklaringToebehoren Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garanti Oversigt SikkerhedsinstruktionerKvæstelsesfare Fare for tilskadekomst pga. splinterOpstilling Ispænding af pose til opfangning af makulaturIbrugtagning Makuleringsmaskinen tændesFindeling af papir Makuleringsmaskinen slukkesFejlafhjælpning PapirstopElektromotor for varma Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets oversideVedligeholdelse og pleje Tekniske dataRengøring Ved reduceret skærekapacitet eller støjudviklingLeverance EF-konformitetserklæringTilbehør Ändamålsenlig användning, garanti SäkerhetsanvisningarÖversikt Risk för personskadorUppställning Idrifttagande Tillslagning av dokumentförstörarenSkärning av papper Frånslagning av dokumentförstörarenStörningsåtgärd PappersstockningElmotor överhettad Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppenUnderhåll och skötsel Tekniska dataRengöring När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstringLeveransomfång TillverkardeklarationTillbehör Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu Yleiskatsaus TurvaohjeitaLoukkaantumisvaara SirpalevaaraKokoaminen Silpunkeruupussin paikalleenasettaminenSileän paperin silppuaminen OhjePaina paperinsilppurin takana Oleva kytkin asentoon „0Häiriönpoisto PaperitukosSähkomoottori on kuumennut liikaa Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on aukiHuolto ja hoito Tekniset tiedotPuhdistus Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaaToimituksen sisältö EU VaatimustenmukaisuusvakuutusLisätarvikkeet Deutsch