HSM HSM 411.2 Norme d’uso, garanzia, Panoramica Precauzioni di sicurezza, Pericolo di lesioni

Page 21

HSM 411.2

Distruggidocumenti

 

 

1. Norme d’uso, garanzia

Il distruggidocumenti è concepito per la distru- zione della carta. In base al tipo di taglio è possibile distruggere anche piccole quantità dei seguenti materiali:

Grandezza di taglio (mm)

3,9

5,8

1,9x15

3,9x50

Carte di credito

CD

Dischetti

 

Cassette DAT

 

 

 

Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti me- tallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati 6 HS (1 x 5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette.

Per questo apparecchio offriamo una garan- zia sulla base delle nostre condizioni generali di vendita e di fornitura. L’usura, danni deri- vanti da un trattamento non corretto, il natu- rale logoramento o interventi da parti di terzi non sono coperti da garanzia.

2.Panoramica

3. Precauzioni di sicurezza

Leggere tutti i manuali prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare i manuali per potervi fare riferi- mento in futuro.

Osservare tutte le precauzioni di sicurezza applicate sul distruggidocumenti!

Evitare che l’apparecchio venga in contatto con liquidi.

Se il distruggidocumenti è danneggiato o non funziona correttamente, spegnere l’apparecchio, estrarre la spina di alimenta- zione e mettersi in contatto con il Servizio di Assistenza.

Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini.

Usare il distruggidocumenti solamente in presenza di un operatore.

Pericolo di lesioni!

Non intervenire nella feritoia di introduzione della carta.

Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di schegge!

2

12

3

1

11

10

4

5

I 0

6

7 8

La protezione contro le scheg- ge con macchine per il taglio a frammenti è garantita solo se l’elemento di sicurezza copre l’apertura dell’alimentazione del- la carta. Inserire carte di credito rigide, CD, dischetti o cassette DAT solamente attraverso le fessure di inserimento.

Pericolo di lesioni!

In prossimità della feritoia di introduzione della carta è indispensabile prendere le

9

dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati o trascinati nel meccanismo.

1

adesivo cautelativo

8

mobile

 

2

sportello di verifica

9

rullo di cavalletto

 

3

coperchio

10

rullo di guida

 

4

tastiera a sfioro

11

sportello

 

5

Interruttore della rete

12

Apertura dell’alimentazione della carta

 

6

targhetta conoscitiva

 

Elemento di sicurezza / protezione con

 

7

adesivo cautelativo

 

tro le schegge

 

 

 

 

 

 

0603

 

 

italiano

21

Image 21
Contents HSM Pressen GmbH + Co. KG HSM of America LLC DeutschHSM Übersicht Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Ver- wendung, GewährleistungVerletzungsgefahr Verletzungsgefahr durch SplitterAufstellung Schnittgutsack einspannenAktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen Papier vernichten BedienungAktenvernichter ausschalten HinweisPapierstau StörungsbeseitigungElektromotor überhitzt Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offenWartung und Pflege Technische DatenReinigung Lieferumfang EG-KonformitätserklärungZubehör Machine components Safety instructions Proper use, warrantyRisk of injury EnglishInserting the bag for shredded material InstallationSwitching the paper shredder off Switching the paper shredder onStart-up Shredding paperPaper jam TroubleshootingElectric motor overheated Bag for shredded material fullTechnical Data Maintenance and careCleaning When the cutting capacity drops or the noise increasesAccessories Scope of deliveryDeclaration of Conformity Utilisation conforme, garantie Vue générale Recommandations de sécuritéFrançais HSM Destructeur de documentsPose du sac pour découpures Mise en marche du destructeur de documents Mise en serviceBroyage de papier Mise hors-circuit du destructeur de documentsBourrage de papier Maintenance et entretienLe moteur électrique est surchauffé Le sac de découpure de papier est pleinNettoyage Caractéristiques techniquesAccessoires Ampleur de la livraisonDéclaration de conformité CE Panoramica Precauzioni di sicurezza Norme d’uso, garanziaPericolo di lesioni Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di scheggeSostituire il sacco di raccolta InstallazioneDisinserire il distruggidocumenti NotaSminuzzamento di carta Carta inceppata Eliminazione dei disturbiElettromotore surriscaldato Sacco raccoglitore pienoManutenzione e cura Scheda tecnicaPulizia Accessori FornituraDichiarazione di Conformità CEE Vista general Indicaciones de seguridad Uso conforme al previsto, garantíaPeligro de lesiones Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltarCómo sujetar el saco colector de papel cortado EmplazamientoPoner en funcionamiento Triturar papelDesconectar de la red la destructora de documentos Papel atascado Solución de averíasElectromotor sobrecalentado Saco para papel cortado está llenoMantenimiento y cuidado Datos técnicosLimpieza Volumen de suministro Declaración de conformidad de la CEAccesorios Vista geral Instruções de segurança Utilização adequada, garantiaPerigo de lesão Perigo de ferimentos devido a estilhaçosColocação Introdução do saco de material cortadoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede Ligar a destruidora de documentos Pôr em funcionamentoDestruição de papel Desligar a destruidora de documentosAcumulação de papel Eliminação de falhasElectromotor sobreaquecido Saco de papel cheioManutenção e conservação Dados técnicosLimpeza Volume do fornecimento Declaração de Conformidade CEAcessórios Veiligheidsadviezen Gebruik volgens de be- stemming, garantieOverzicht Verwondingsgevaar door splintersPapieropvangzak inzetten OpstellingPapiervernietiger inschakelen Gebruik nemenVerkleinen van papier Papiervernietiger uitschakelenElektromotor oververhitten Verhelpen van storingenFrontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open Papieropvangzak volOnderhoud Technische specificatiesReiniging Leveringsomvang EG-conformiteitsverklaringToebehoren Oversigt Sikkerhedsinstruktioner Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garantiKvæstelsesfare Fare for tilskadekomst pga. splinterIspænding af pose til opfangning af makulatur OpstillingMakuleringsmaskinen tændes IbrugtagningFindeling af papir Makuleringsmaskinen slukkesPapirstop FejlafhjælpningElektromotor for varma Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets oversideTekniske data Vedligeholdelse og plejeRengøring Ved reduceret skærekapacitet eller støjudviklingLeverance EF-konformitetserklæringTilbehør Säkerhetsanvisningar Ändamålsenlig användning, garantiÖversikt Risk för personskadorUppställning Tillslagning av dokumentförstöraren IdrifttagandeSkärning av papper Frånslagning av dokumentförstörarenPappersstockning StörningsåtgärdElmotor överhettad Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppenTekniska data Underhåll och skötselRengöring När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstringLeveransomfång TillverkardeklarationTillbehör Yleiskatsaus Turvaohjeita Tarkoituksenmukainen käyttö, takuuLoukkaantumisvaara SirpalevaaraSilpunkeruupussin paikalleenasettaminen KokoaminenOhje Sileän paperin silppuaminenPaina paperinsilppurin takana Oleva kytkin asentoon „0Paperitukos HäiriönpoistoSähkomoottori on kuumennut liikaa Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on aukiTekniset tiedot Huolto ja hoitoPuhdistus Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaaToimituksen sisältö EU VaatimustenmukaisuusvakuutusLisätarvikkeet Deutsch