HSM HSM 411.2 operating instructions Poner en funcionamiento, Triturar papel

Page 29

HSM 411.2

Destructora de documentos

 

 

5. Poner en funcionamiento

Conectar la destructora de documentos

 

• Poner el interruptor en el lado

 

I

trasero de la destructora de do-

 

0

cumentos en „I“.

La destructora de documentos está lista para funcionar cuando la indicación verde en el campo de mando esté encendida.

Nota

La puerta frontal y la tapa di revisión de la parte superior dis- ponen de interruptores de seguri- dad. Sólo es posible encender la máquina si la puerta y la tapa di revisión están cerradas.

Triturar papel:

Introducir papel por la abertura destinada a ello (capacidad de corte véase „Datos técnicos“).

El proceso de trituración es ar- rancado por una fotocélula en el orificio para la alimentación del pape.

El dispositivo de corte se desconecta automáticamente unos 3 segundos después de ha- ber introducido papel por última vez, y vuelve al estado de dis- posición para el funcionamiento. (Standby)

La destructora de documentos también se puede poner en marcha pulsando la tecla de flecha verde:

Pulsando brevemente la tecla: se pone en marcha el mecanis- mo de corte.

Parada automática aprox. 3 s despu- és de la última entrada de papel o pa- rada manual pulsando la tecla Stop.

Pulsando la tecla durante más de 2 s: funcionamiento continuo sin función de barrera luminosa El mecanismo de corte continúa en funcionamiento hasta que se desconecte pulsando la tecla Stop.

Para destruir tarjetas de crédito, CDs, dis- quetes o casetes DAT:

Máquinas con corte en partículas:

Abata el elemento de seguridad (sólo incluido con los tipos de corte 3,9x50 mm y 1,9x15

mm)hacia abajo, ponga la máquina en fun- cionamiento continuo e introduzca el material a través de la ranura de introducción.

sólo con tipo de corte

3,9x50 mm

3,9x50 mm • 1,9x15 mm

disquetes

tarjetas de crédito • CDs

sólo con tipo de corte

3,9x50 mm

casetes DAT

En las máquinas con corte en tiras, introduz- ca los CDs, tarjetas de crédito o disquetes directamente en la ranura de alimentación de papel.

Desconectar de la red la destructora de documentos

 

• Poner el interruptor en el lado

 

I

trasero de la destructora de do-

 

0

cumentos en „0“.

 

 

0603

español

29

Image 29
Contents HSM HSM Pressen GmbH + Co. KG HSM of America LLCDeutsch Übersicht Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Ver- wendung, GewährleistungVerletzungsgefahr Verletzungsgefahr durch SplitterAktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen AufstellungSchnittgutsack einspannen Papier vernichten BedienungAktenvernichter ausschalten HinweisPapierstau StörungsbeseitigungElektromotor überhitzt Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offenReinigung Wartung und PflegeTechnische Daten Zubehör LieferumfangEG-Konformitätserklärung Machine components Safety instructions Proper use, warrantyRisk of injury EnglishInserting the bag for shredded material InstallationSwitching the paper shredder off Switching the paper shredder onStart-up Shredding paperPaper jam TroubleshootingElectric motor overheated Bag for shredded material fullTechnical Data Maintenance and careCleaning When the cutting capacity drops or the noise increasesDeclaration of Conformity AccessoriesScope of delivery Utilisation conforme, garantie Vue générale Recommandations de sécuritéFrançais HSM Destructeur de documentsPose du sac pour découpures Mise en marche du destructeur de documents Mise en serviceBroyage de papier Mise hors-circuit du destructeur de documentsBourrage de papier Maintenance et entretienLe moteur électrique est surchauffé Le sac de découpure de papier est pleinNettoyage Caractéristiques techniquesDéclaration de conformité CE AccessoiresAmpleur de la livraison Panoramica Precauzioni di sicurezza Norme d’uso, garanziaPericolo di lesioni Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di scheggeSostituire il sacco di raccolta InstallazioneSminuzzamento di carta Disinserire il distruggidocumentiNota Carta inceppata Eliminazione dei disturbiElettromotore surriscaldato Sacco raccoglitore pienoPulizia Manutenzione e curaScheda tecnica Dichiarazione di Conformità CEE AccessoriFornitura Vista general Indicaciones de seguridad Uso conforme al previsto, garantíaPeligro de lesiones Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltarCómo sujetar el saco colector de papel cortado EmplazamientoDesconectar de la red la destructora de documentos Poner en funcionamientoTriturar papel Papel atascado Solución de averíasElectromotor sobrecalentado Saco para papel cortado está llenoLimpieza Mantenimiento y cuidadoDatos técnicos Accesorios Volumen de suministroDeclaración de conformidad de la CE Vista geral Instruções de segurança Utilização adequada, garantiaPerigo de lesão Perigo de ferimentos devido a estilhaçosDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede ColocaçãoIntrodução do saco de material cortado Ligar a destruidora de documentos Pôr em funcionamentoDestruição de papel Desligar a destruidora de documentosAcumulação de papel Eliminação de falhasElectromotor sobreaquecido Saco de papel cheioLimpeza Manutenção e conservaçãoDados técnicos Acessórios Volume do fornecimentoDeclaração de Conformidade CE Veiligheidsadviezen Gebruik volgens de be- stemming, garantieOverzicht Verwondingsgevaar door splintersPapieropvangzak inzetten OpstellingPapiervernietiger inschakelen Gebruik nemenVerkleinen van papier Papiervernietiger uitschakelenElektromotor oververhitten Verhelpen van storingenFrontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open Papieropvangzak volReiniging OnderhoudTechnische specificaties Toebehoren LeveringsomvangEG-conformiteitsverklaring Oversigt Sikkerhedsinstruktioner Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garantiKvæstelsesfare Fare for tilskadekomst pga. splinterIspænding af pose til opfangning af makulatur OpstillingMakuleringsmaskinen tændes IbrugtagningFindeling af papir Makuleringsmaskinen slukkesPapirstop FejlafhjælpningElektromotor for varma Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets oversideTekniske data Vedligeholdelse og plejeRengøring Ved reduceret skærekapacitet eller støjudviklingTilbehør LeveranceEF-konformitetserklæring Säkerhetsanvisningar Ändamålsenlig användning, garantiÖversikt Risk för personskadorUppställning Tillslagning av dokumentförstöraren IdrifttagandeSkärning av papper Frånslagning av dokumentförstörarenPappersstockning StörningsåtgärdElmotor överhettad Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppenTekniska data Underhåll och skötselRengöring När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstringTillbehör LeveransomfångTillverkardeklaration Yleiskatsaus Turvaohjeita Tarkoituksenmukainen käyttö, takuuLoukkaantumisvaara SirpalevaaraSilpunkeruupussin paikalleenasettaminen KokoaminenOhje Sileän paperin silppuaminenPaina paperinsilppurin takana Oleva kytkin asentoon „0Paperitukos HäiriönpoistoSähkomoottori on kuumennut liikaa Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on aukiTekniset tiedot Huolto ja hoitoPuhdistus Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaaLisätarvikkeet Toimituksen sisältöEU Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deutsch