HSM HSM 411.2 Utilização adequada, garantia, Vista geral Instruções de segurança, Perigo de lesão

Page 33

HSM 411.2

Destruidora de documentos

 

 

1. Utilização adequada, garantia

A destruidora de documentos destina-se para destruir papel. De acordo com o tipo de corte também podem ser destruídas pequenas quan- tidades dos seguintes materiais:

Largura de corte (mm)

3,9

5,8

1,9x15

3,9x50

Cartões de crédito

CDs

Disquetes

 

Cassetes DAT

 

 

 

A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis não podem conter clipes ou agrafos.

O aparelho possui uma garantia de acordo com as nossas condições gerais de venda e fornecimento. A garantia perda a sua va- lidade em caso de desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.

2. Vista geral

3. Instruções de segurança

Antes de pôr a destruidora a funcionar lei- am-se todas as instruções.

As instruções serão guardadas para utiliza- ção posterior.

Observar todas as instruções de segurança na própria destruidora de documentos!

Evitar a entrada de líquidos no aparelho.

Em caso de danos na destruidora de docu- mentos ou funcionamento incorrecto, des- ligue o aparelho, retire a ficha da tomada eléctrica e informe a assistência a clientes.

A destruidora de documentos deve ser co- locada fora do alcance de crianças.

Quando o destruidor de documents fun- cionar deverá sempre estar um operador presente.

Perigo de lesão

Não colocar as mãos na fenda para a introdução do papel.

Perigo de ferimentos devido a estilhaços!

2

12

3

1

11

10

4

5

I 0

6

7 8

A protecção contra estilhaços apenas está assegurada nas máquinas de corte de partículas quando o elemento de segurança cobre a abertura da alimentação de papel. Insira os cartões de crédito rígidos, CDs, disquetes e cassetes DAT apenas através das ranhuras de inserção.

Perigo de lesão pela força de tracção do aparelho.

9

Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destru- idora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis.

1

Autocolante de aviso

8

Corpo do aparelho

 

2

Tampa de inspecção

9

Rolo da cavalete

 

3

Tampa

10

Rolo de direcção

 

4

Teclado em folha

11

Porta

 

5

Interruptor de rede

12

Abertura para a inserção do papel

 

6

Placa de identificação

 

Elemento de segurança / protecção

 

7

Autocolante de aviso

 

contra estilhaços

 

 

 

 

 

 

0603

 

 

português

33

Image 33
Contents HSM Pressen GmbH + Co. KG HSM of America LLC DeutschHSM Übersicht Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Ver- wendung, GewährleistungVerletzungsgefahr Verletzungsgefahr durch SplitterAufstellung Schnittgutsack einspannenAktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen Papier vernichten BedienungAktenvernichter ausschalten HinweisPapierstau StörungsbeseitigungElektromotor überhitzt Fronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offenWartung und Pflege Technische DatenReinigung Lieferumfang EG-KonformitätserklärungZubehör Machine components Safety instructions Proper use, warrantyRisk of injury EnglishInserting the bag for shredded material InstallationSwitching the paper shredder off Switching the paper shredder onStart-up Shredding paperPaper jam TroubleshootingElectric motor overheated Bag for shredded material fullTechnical Data Maintenance and careCleaning When the cutting capacity drops or the noise increasesAccessories Scope of deliveryDeclaration of Conformity Utilisation conforme, garantie Vue générale Recommandations de sécuritéFrançais HSM Destructeur de documentsPose du sac pour découpures Mise en marche du destructeur de documents Mise en serviceBroyage de papier Mise hors-circuit du destructeur de documentsBourrage de papier Maintenance et entretienLe moteur électrique est surchauffé Le sac de découpure de papier est pleinNettoyage Caractéristiques techniquesAccessoires Ampleur de la livraisonDéclaration de conformité CE Panoramica Precauzioni di sicurezza Norme d’uso, garanziaPericolo di lesioni Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di scheggeSostituire il sacco di raccolta InstallazioneDisinserire il distruggidocumenti NotaSminuzzamento di carta Carta inceppata Eliminazione dei disturbiElettromotore surriscaldato Sacco raccoglitore pienoManutenzione e cura Scheda tecnicaPulizia Accessori FornituraDichiarazione di Conformità CEE Vista general Indicaciones de seguridad Uso conforme al previsto, garantíaPeligro de lesiones Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltarCómo sujetar el saco colector de papel cortado EmplazamientoPoner en funcionamiento Triturar papelDesconectar de la red la destructora de documentos Papel atascado Solución de averíasElectromotor sobrecalentado Saco para papel cortado está llenoMantenimiento y cuidado Datos técnicosLimpieza Volumen de suministro Declaración de conformidad de la CEAccesorios Vista geral Instruções de segurança Utilização adequada, garantiaPerigo de lesão Perigo de ferimentos devido a estilhaçosColocação Introdução do saco de material cortadoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede Ligar a destruidora de documentos Pôr em funcionamentoDestruição de papel Desligar a destruidora de documentosAcumulação de papel Eliminação de falhasElectromotor sobreaquecido Saco de papel cheioManutenção e conservação Dados técnicosLimpeza Volume do fornecimento Declaração de Conformidade CEAcessórios Veiligheidsadviezen Gebruik volgens de be- stemming, garantieOverzicht Verwondingsgevaar door splintersPapieropvangzak inzetten OpstellingPapiervernietiger inschakelen Gebruik nemenVerkleinen van papier Papiervernietiger uitschakelenElektromotor oververhitten Verhelpen van storingenFrontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel open Papieropvangzak volOnderhoud Technische specificatiesReiniging Leveringsomvang EG-conformiteitsverklaringToebehoren Oversigt Sikkerhedsinstruktioner Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garantiKvæstelsesfare Fare for tilskadekomst pga. splinterIspænding af pose til opfangning af makulatur OpstillingMakuleringsmaskinen tændes IbrugtagningFindeling af papir Makuleringsmaskinen slukkesPapirstop FejlafhjælpningElektromotor for varma Åbn frontdøren eller klappen på ap- paratets oversideTekniske data Vedligeholdelse og plejeRengøring Ved reduceret skærekapacitet eller støjudviklingLeverance EF-konformitetserklæringTilbehør Säkerhetsanvisningar Ändamålsenlig användning, garantiÖversikt Risk för personskadorUppställning Tillslagning av dokumentförstöraren IdrifttagandeSkärning av papper Frånslagning av dokumentförstörarenPappersstockning StörningsåtgärdElmotor överhettad Frontluckan eller luckan på appara- tens översida öppenTekniska data Underhåll och skötselRengöring När skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstringLeveransomfång TillverkardeklarationTillbehör Yleiskatsaus Turvaohjeita Tarkoituksenmukainen käyttö, takuuLoukkaantumisvaara SirpalevaaraSilpunkeruupussin paikalleenasettaminen KokoaminenOhje Sileän paperin silppuaminenPaina paperinsilppurin takana Oleva kytkin asentoon „0Paperitukos HäiriönpoistoSähkomoottori on kuumennut liikaa Etuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on aukiTekniset tiedot Huolto ja hoitoPuhdistus Kun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaaToimituksen sisältö EU VaatimustenmukaisuusvakuutusLisätarvikkeet Deutsch