HSM HSM 411.2 Bestimmungsgemäße Ver- wendung, Gewährleistung, Übersicht Sicherheitshinweise

Page 3

HSM 411.2

Aktenvernichter

 

 

1.Bestimmungsgemäße Ver- wendung, Gewährleistung

Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können auch kleinere Mengen folgender Materialien vernichtet werden:

Schnittbreite (mm)

3,9

5,8

1,9x15

3,9x50

Kreditkarten

CDs

Disketten

 

DAT-Kassetten

 

 

 

Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.

Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß un- serer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedin- gungen. Verschleiß, Schäden durch unsach- gemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht unter die Gewährleistung.

2.Übersicht

3. Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Akten- vernichters die Betriebsanleitung und be- wahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.

Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise!

Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen.

Schalten Sie bei Beschädigung des Akten- vernichters oder nicht ordnungsgemäßer Funktion das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und fordern Sie den Kunden- dienst an.

Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Lassen Sie den Aktenvernichter nur in An- wesenheit einer Bedienperson laufen.

Verletzungsgefahr!

Niemals in den Schlitz der Pa- pierzuführungsöffnung fassen.

Verletzungsgefahr durch

Splitter!

2

12

3

1

11

10

4

5

I 0

6

7 8

Splitterschutz ist bei den

Partikelschnittmaschinen nur

gewährleistet, wenn das Sicher-

heitselement die Papierzufüh-

rungsöffnung abdeckt. Führen

Sie harte Kreditkarten, CDs,

Disketten oder DAT-Kassetten nur durch die Einwurfschlitze zu.

Verletzungsgefahr durch Einziehen! Lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Papierzuführungsöffnung bringen. Kein Material vernichten, welches

9

zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie.

1

Warnaufkleber

8

Unterschrank

 

2

Revisionsklappe

9

Bockrollen

 

3

Gehäuseoberteil

10

Lenkrollen

 

4

Folientastatur

11

Tür

 

5

Netzschalter

12

Papierzuführungsöffnung

 

6

Typenschild

 

Sicherheitselement / Splitterschutz

 

7

Warnaufkleber

 

 

 

 

 

 

 

 

0603

 

 

deutsch

3

Image 3
Contents HSM Pressen GmbH + Co. KG HSM of America LLC DeutschHSM Verletzungsgefahr durch Splitter Bestimmungsgemäße Ver- wendung, GewährleistungÜbersicht Sicherheitshinweise VerletzungsgefahrAufstellung Schnittgutsack einspannenAktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen Hinweis BedienungPapier vernichten Aktenvernichter ausschaltenFronttür oder Revisionsklappe auf der Geräteoberseite offen StörungsbeseitigungPapierstau Elektromotor überhitztWartung und Pflege Technische DatenReinigung Lieferumfang EG-KonformitätserklärungZubehör English Proper use, warrantyMachine components Safety instructions Risk of injuryInserting the bag for shredded material InstallationShredding paper Switching the paper shredder onSwitching the paper shredder off Start-upBag for shredded material full TroubleshootingPaper jam Electric motor overheatedWhen the cutting capacity drops or the noise increases Maintenance and careTechnical Data CleaningAccessories Scope of deliveryDeclaration of Conformity HSM Destructeur de documents Vue générale Recommandations de sécuritéUtilisation conforme, garantie FrançaisPose du sac pour découpures Mise hors-circuit du destructeur de documents Mise en serviceMise en marche du destructeur de documents Broyage de papierLe sac de découpure de papier est plein Maintenance et entretienBourrage de papier Le moteur électrique est surchaufféNettoyage Caractéristiques techniquesAccessoires Ampleur de la livraisonDéclaration de conformité CE Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di schegge Norme d’uso, garanziaPanoramica Precauzioni di sicurezza Pericolo di lesioniSostituire il sacco di raccolta InstallazioneDisinserire il distruggidocumenti NotaSminuzzamento di carta Sacco raccoglitore pieno Eliminazione dei disturbiCarta inceppata Elettromotore surriscaldatoManutenzione e cura Scheda tecnicaPulizia Accessori FornituraDichiarazione di Conformità CEE Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltar Uso conforme al previsto, garantíaVista general Indicaciones de seguridad Peligro de lesionesCómo sujetar el saco colector de papel cortado EmplazamientoPoner en funcionamiento Triturar papelDesconectar de la red la destructora de documentos Saco para papel cortado está lleno Solución de averíasPapel atascado Electromotor sobrecalentadoMantenimiento y cuidado Datos técnicosLimpieza Volumen de suministro Declaración de conformidad de la CEAccesorios Perigo de ferimentos devido a estilhaços Utilização adequada, garantiaVista geral Instruções de segurança Perigo de lesãoColocação Introdução do saco de material cortadoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede Desligar a destruidora de documentos Pôr em funcionamentoLigar a destruidora de documentos Destruição de papelSaco de papel cheio Eliminação de falhasAcumulação de papel Electromotor sobreaquecidoManutenção e conservação Dados técnicosLimpeza Volume do fornecimento Declaração de Conformidade CEAcessórios Verwondingsgevaar door splinters Gebruik volgens de be- stemming, garantieVeiligheidsadviezen OverzichtPapieropvangzak inzetten OpstellingPapiervernietiger uitschakelen Gebruik nemenPapiervernietiger inschakelen Verkleinen van papierPapieropvangzak vol Verhelpen van storingenElektromotor oververhitten Frontdeur of klep aan de bovenkant van het toestel openOnderhoud Technische specificatiesReiniging Leveringsomvang EG-conformiteitsverklaringToebehoren Fare for tilskadekomst pga. splinter Anvendelse i overensstem- melse med formålet, garantiOversigt Sikkerhedsinstruktioner KvæstelsesfareIspænding af pose til opfangning af makulatur OpstillingMakuleringsmaskinen slukkes IbrugtagningMakuleringsmaskinen tændes Findeling af papirÅbn frontdøren eller klappen på ap- paratets overside FejlafhjælpningPapirstop Elektromotor for varmaVed reduceret skærekapacitet eller støjudvikling Vedligeholdelse og plejeTekniske data RengøringLeverance EF-konformitetserklæringTilbehør Risk för personskador Ändamålsenlig användning, garantiSäkerhetsanvisningar ÖversiktUppställning Frånslagning av dokumentförstöraren IdrifttagandeTillslagning av dokumentförstöraren Skärning av papperFrontluckan eller luckan på appara- tens översida öppen StörningsåtgärdPappersstockning Elmotor överhettadNär skärproduktiviteten minskar eller vid ljudalstring Underhåll och skötselTekniska data RengöringLeveransomfång TillverkardeklarationTillbehör Sirpalevaara Tarkoituksenmukainen käyttö, takuuYleiskatsaus Turvaohjeita LoukkaantumisvaaraSilpunkeruupussin paikalleenasettaminen KokoaminenOleva kytkin asentoon „0 Sileän paperin silppuaminenOhje Paina paperinsilppurin takanaEtuluukku tai laitteen yläpinnalla oleva kansi on auki HäiriönpoistoPaperitukos Sähkomoottori on kuumennut liikaaKun laitteen silppuamisteho heikke- nee tai melutaso kohoaa Huolto ja hoitoTekniset tiedot PuhdistusToimituksen sisältö EU VaatimustenmukaisuusvakuutusLisätarvikkeet Deutsch