Harman DMS70 Technique du microphone, Écart du micro et effet de proximité, Angle d’incidence

Page 57

 

Technique du microphone

5 Technique du microphone

 

Émetteur portatif DHT 70

Un microphone pour le chant offre de nombreuses possibilités d’influer sur la façon dont le

 

son de votre voix sera restitué par l’installation de sonorisation.

 

Respectez les consignes suivantes qui vous permettront d’obtenir un résultat optimal avec

 

votre émetteur à main DHT 70.

 

Écart du micro et effet de proximité

 

Plus l’écart entre le micro et les lèvres est petit, plus la sonorité de la voix sera pleine et

 

moelleuse. Au contraire, à plus grande distance du microphone, vous obtiendrez une sonorité

 

plus froide et plus éloignée, car l’acoustique de la salle se met en valeur.

 

La voix peut encore prendre un ton agressif, neutre ou sensuel, en modifiant la distance par

 

rapport au microphone.

 

L’effet de proximité apparaît lorsque la source est très proche (moins de 5 cm) et les basses

 

fréquences sont renforcées. Votre voix prend plus de corps, plus d'intimité.

 

Angle d’incidence

 

Chantez dans le microphone en le tenant de côté ou en vous plaçant au dessus. Vous

 

obtiendrez ainsi un son naturel, bien équilibré.

 

Si vous chantez directement dans le microphone, les bruits de souffle, et en même temps les

 

consonnes explosives (p, t) et sifflantes (s, z) seront excessivement audibles.

 

Réaction acoustique

 

La réaction acoustique vient du fait qu'une partie du son émis par les haut-parleurs est captée

 

par le micro et renvoyée amplifiée aux haut-parleurs. La réaction acoustique se développe à

 

partir d’un certain niveau (seuil d’accrochage) qui correspond à une sorte de bouclage du

 

circuit, le système se met alors à siffler et pour l'interrompre, il est nécessaire de réduire le

 

volume.

 

Pour minimiser ce risque, le microphone de l’émetteur à main DHT 70 possède une

 

caractéristique de type cardioïde.

 

Cela signifie qu’il est très sensible aux sons venant de l’avant (la voix), peu sensible à ceux

 

venant des côtés et pratiquement pas à tout ceux qu’il reçoit de l’arrière (p. ex. retours de

 

scène).

 

En plaçant les haut-parleurs de chant devant les microphones (sur le bord latéral de la scène)

 

on obtient la meilleure protection contre l’effet de Larsen.

 

Lorsque vous utilisez des retours de scène, ne dirigez jamais votre micro directement sur les

 

retours ou les haut-parleurs de la sono.

 

Certains phénomènes de résonance (tels qu’ils sont déterminés par l’acoustique d’une salle)

 

peuvent également provoquer un effet de Larsen, et cela surtout dans la partie inférieure du

 

spectre sonore ; la cause en est donc, indirectement, l’effet de proximité. Dans ce cas, il suffit

 

souvent d’augmenter la distance du microphone pour faire disparaître l'effet de Larsen.

Chanteurs d’accompagnement

1)Ne laissez jamais plus de deux personnes chanter sur le même microphone.

2)Veillez à ce que l’angle d’incidence n’excède pas 35°.

Le microphone est extrêmement peu sensible aux sons arrivant sur le côté. Si la voix des deux chanteurs arrive sur le micro sous un angle supérieur à 35°, il sera nécessaire d’augmenter le niveau du canal micro jusqu’à un point où le risque d'effet de Larsen serait excessif.

DMS 70 Quattro/Dual

57

Image 57
Contents DMS 70 QUATTRO/DUAL Beschreibung InhaltsverzeichnisSicherheit und Umwelt Sicherheit UmweltDMS 70 Quattro/Dual Einleitung Lieferumfang BeschreibungOptionales Zubehör Empfänger DSR 70 DualFrontplatte Rückseite Gehäuse integrierten Antennen ausgestattet Handsender DHTBedienelemente LED leuchtet grün Sender ist mit Empfänger verbundenNierenförmiger Richtcharakteristik Handsender DHT 70 PerceptionDie Bedienelemente sind ident wie bei DHT Beschreibung der Bedienelemente SeiteTaschensender DPT LED leuchtet grünLED blinkt grün Mikrofone, Gitarrenkabel Empfänger positionieren Rackmontage Montage und AnschlussDSR 70 Dual in ein 19-Rack montieren DSR 70 Quattro in ein 19-Rack montierenAudioausgänge des Empfängers DSR 70 Quattro anschließen Empfänger an einen symmetrischen Eingang anschließenEmpfänger an einen Lautsprecher anschließen Inbetriebnahme Sender einen freien Kanal zuweisen oder Kanal wechseln Kanal bzw. Gerät identifizierenTaschensender in Betrieb nehmen Handsender in Betrieb nehmenSummenausgang Instrument anschließenInterne Fehlerkorrektur einstellen DMS 70 System ausschaltenBesprechungsabstand und Naheffekt MikrofontechnikSchalleinfallswinkel RückkopplungHeadset-Mikrofon C 544 L Taschensender DPT Lavaliermikrofon CK97Mikrofon aufsetzen WindschutzInnenwindschutz des Handsenders ReinigungFehlerbehebung Technische Daten Table of Contents Safety and Environment Description Introduction Scope of supplyDMS 70 is available in five sets Front panel Rear panel Transmitter uses two antennas integrated within the housing DHT 70 handheld transmitterNoise Description Switches off automatically Transmitter and receiver receiver is OFF, powerRed, the battery capacity will provide a maximum Electric guitar, electric bass or keytarDescription Different AC voltage may wreck the unit On the receiverFor the country you are Installation and Connection Setting up Use the identification function to check Identifying the channel and/or applianceChannel on the receiver assigned for a transmitter Connected transmitter for a channel on the receiverConnector Set the Gain switch 17 to High under normal conditionsPin 2 audio inphase + AKG warranty schemeSetting up Microphone technique Mouth CK97 lavalier microphoneMake sure to aim the microphone towards the users mouth Put the microphone onCleaning Troubleshooting Specifications Sommaire Sécurité et environnement SécuritéEnvironnement Introduction Accessoires optionnelsFourniture Récepteur DSR 70 DualPanneau avant Façade arrière Éléments de commande Émetteur portatif DHTTouche Marche/Arrêt Description des Éléments de commande Les éléments de commande sont identiques à ceux du DHTÉmetteur portatif DHT 70 Perception Caractéristique cardioïdeCouvercle du compartiment des piles avec tournevis intégré Émetteur de poche DPTMicrophones, câble de guitare Montage et raccordement Connexion du récepteur à un haut-parleur Mise en service Enregistrement dun nouvel émetteur sur le récepteur Identification du canal ou de lappareilSallument en vert Que la DEL détat 5 commence à clignoter, après env secondes« LOW » XLR à 3 brochesArrêt du système DMS Raccordement d’un instrument de musiqueÉcart du micro et effet de proximité Technique du microphoneAngle d’incidence Réaction acoustiqueÉmetteur de poche DPT Micro-cravate CK97 Microphone de casque C 544 L Installation du microphoneVeillez à bien diriger le microphone vers la bouche Bonnette anti-ventBonnette anti-vent intérieure de lémetteur portatif NettoyageÉlimination des erreurs Caractéristiques techniques Índice Seguridad y medio ambiente Descripción Panel frontal Parte posterior Figura 3 Controles del transmisor DHT Descripción Figura 4 Controles del Después de la conexiónNota Puede dañar el aparato de forma permanente Montaje y conexión11 de 12 V, 0,5 a receptor Adaptador correcto en función del paísMontaje y conexión Puesta en funcionamiento Con la función de identificación se comprueba Identificación del canal o aparatoPara un transmisor, el canal asignado en el receptor y Para un canal en el receptor, el transmisor conectadoManual de instrucciones correspondiente o de oído En LOWPuesta en funcionamiento Retroalimentación Técnica de micrófonosTransmisor de bolsillo DPT Micrófono Lavalier CK97 LabiosAsegúrese de dirigir el micrófono hacia la boca Coloque el micrófonoLimpieza Corrección de errores Datos técnicos Ligar o receptor a um altifalante Painel frontal Parte traseiraLigar o microfone Ligar o instrumento Feedback CoroSegurança Meio ambiente Segurança e meio ambienteIntrodução Itens fornecidos DescriçãoPainel frontal Parte traseira Transmissor de mão DHT Dispositivos de controlo15 Botão Ligar/desligar Descrição Transmissor de bolso DPT Microfones, cabo de guitarra Montagem e ligação DMS 70 Quattro/Dual Colocação em funcionamento Identificar o canal ou o aparelho Atribuir ao transmissor um canal livre ou alterar o canalLigar/desligar 15, até o LED de estado 13 começar a piscar Colocar o transmissor de bolso em FuncionamentoLigar o instrumento Através do botão Ligar/desligarAjustar a correcção de erros interna Desligar o sistema DMS Distância do microfone e efeito de proximidade Técnica do microfoneÂngulo de incidência do som FeedbackMicrofone de cabeça C 544 L Colocar o microfone Transmissor de bolso DPT Microfone de lapela CK97Filtro anti-vento Barreira anti-humidadeFiltro anti-vento interno do transmissor de mão LimpezaResolução de problemas Especificações 102 Supercardióide dinâmico DAKG Acoustics GmbH