Zenoah NS531 Vorsichtsmaßnahmen für das Auffüllen von Chemikalien, Precauzioni per lirrorazione

Page 15

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

Fur einen sicheren betrieb

Per un impiego sicuro

Para una operición segura

Vorsichtsmaßnahmen für das Auffüllen von Chemikalien

Bevor Sie den Tank mit Chemikalien füllen, achten Sie darauf, daß sich der Sprühhebel ganz in Ruhestellung befindet.

Ziehen Sie nach dem Auffüllen von Chemikalien den Tankdeckel fest zu. Andernfalls kann sich der Deckel beim Sprühen lösen und es können Chemikalien freigesetzt werden.

Precauzioni per il rabbocco delle sostanze chimiche

Prima di rabboccare il serbatoio delle sostanze chimiche, accertatevi che la leva dell'irroratrice sia completamente in posizione di riposo.

Dopo il rabbocco, serrate a fondo il tappo del serbatoio. Nel caso in cui non venga accuratamente serrato, il tappo può allentarsi durante l'irrorazione provocando il rischio di esposizione fisica alle sostanze chimiche.

Precauciones durante la recarga de sustancias

químicas

Antes de cargar el depósito con sustancias químicas, asegúrese de que la palanca de pulverización se encuentre completamente en posición de reposo.

Después de recargar sustancias químicas, apriete firmemente la tapa del depósito. Si no es completamente apretada, la tapa podrá soltarse durante la operación de pulverización, con el consiguiente riesgo de exposición física a las sustancias químicas.

Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des Motors

Halten Sie Kinder, Tiere usw. beim Starten des Motors und beim Sprühen von der Maschine fern.

Precauzioni per l'avviamento

Precaución al arrancar el

del motore

motor

mantenga a niños, animales, etc. bien

• Prima di avviare il motore ed iniziare

alejados al arrancar el motor y durante

l'irrorazione, allontanate bambini,

la operación de pulverización.

animali, ecc.

 

Vorsichtsmaßnahmen beim Sprühen

Da Schutzkleidung gewöhnlich eine schlechte Belüftung gewährleistet und somit den Körper belastet, besteht die Gefahr eines Hitzschlages oder anderer Erkrankungen, wenn über längere Zeit bei hohen Temperaturen gearbeitet wird. Vermeiden Sie es, an heißen Tagen zu sprühen, nutzen Sie die frühen Morgenstunden oder den späten Nachmittag, wenn die Temperaturen gesunken sind und der Wind schwach ist.

Achten Sie bei Beginn der Arbeit besonders auf die Sprühzeit, Windrichtung usw., um zu gewährleisten, daß Bewohner, Passanten, Feldfrüchte usw. nicht durch Ruhestörung oder chemische Stoffe belastet werden.

Halten Sie während des Sprühens den Griff jederzeit gut fest und richten Sie die Düse nicht in die Richtung von Menschen oder Tieren.

Achten Sie beim Sprühen auf die Windrichtung und stehen Sie auf der dem Wind abgewandten Seite, um zu verhindern, daß Sie selbst mit Chemikalien besprüht werden.

Sollten Sie während des Sprühens auch nur geringes Unwohlsein spüren, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Informieren Sie ihn über die Bezeichnung der von Ihnen verwendeten Chemikalie, die Anwendungsbedingungen usw.

Wenn der Sprüher gekippt wird, kann die Chemikalie aus den Luftlöchern im Deckel austreten. Achten Sie beim Sprühen immer auf einen festen Stand

und die Einhaltung des Gleichgewichts.

Precauzioni per l'irrorazione

In genere, poiché l'abbigliamento protettivo offre una scarsa ventilazione ed affatica l'organismo, in caso di lavoro prolungato sotto elevate temperature sussiste il rischio di accaloramento o altri disturbi. Evitate l'irrorazione nei giorni particolarmente caldi, limitandovi ad es. alle ore mattutine ed al tardo pomeriggio quando le temperature sono relativamente inferiori ed i venti sono moderati.

Prima di iniziare il lavoro, valutate con cura le condizioni meteorologiche, la direzione del vento, ecc., per accertarvi di non provocare disturbi acustici o rischio di esposizione alle sostanze chimiche a residenti, passanti, raccolti, ecc.

Durante l'irrorazione, tenete sempre saldamente la maniglia e fate attenzione a non puntare l'ugello in direzione di persone o animali.

Durante l'irrorazione, prestate attenzione alla direzione del vento e tenetevi sempre sopravento per evitare l'esposizione alle sostanze chimiche.

Nel caso in cui non vi sentiate bene durante l'irrorazione, rivolgetevi immediatamente ad un medico. Riferite sempre al medico il nome della sostanza chimica utilizzata, le modalità d'uso, ecc.

Nel caso in cui l'irroratrice si ribalti, le sostanze chimiche possono fuoriuscire dagli sfiati nel tappo. Durante l'irrorazione, rimanete sempre su uno stabile appoggio e cercate sempre di mantenete l'equilibrio.

Precauciones durante la operación de pulverización

Debido a que la ropa protectora en general ofrece mala ventilación y por consiguiente ejerce una fuerte carga sobre el cuerpo, existe el riesgo de sufrir insolación u otra afección al usar el pulverizador por períodos prolongados bajo altas temperaturas. Evite rociar en días calurosos; programe, en cambio, la pulverización para temprano en la mañana o para las últimas horas de la tarde cuando las temperaturas son más moderadas y los vientos escasos.

Al iniciar un trabajo, considere debidamente factores tales como hora de pulverización, dirección del viento, etc., para evitar molestias por ruido o situaciones con riesgo de contaminación por sustancias químicas a los vecinos, personas que pasan, cosechas, etc.

Mientras rocía, sujete firmemente el mango en todo momento y tenga cuidado de no apuntar la tobera hacia personas o animales.

Mientras rocía, considere la dirección del viento; párese siempre a favor del viento para evitar rociarse a sí mismo con las sustancias químicas.

Si comienza a sentir aunque sólo sea un ligero malestar mientras rocía, consulte inmediatamente a un médico. Al hacerlo, infórmele al médico el nombre de la sustancia química que estaba usando, describa las condiciones de uso, etc.

Si el pulverizador es inclinado, la sustancia química podrá salirse por los orificios de ventilación de la tapa. Al rociar, asegúrese siempre de estar bien parado y de mantener el equilibrio.

15

Image 15 Contents
NS531 English Français Deutsch Italiano Español Précautions Safety precautionsPrecautions IntroductionVorsichtsmaßnahmen EinleitungIntroduzione IntroducciónContents Table des matieres Inhalt Indice Contenido Before using the product For safe operationAvant lutilisation du pulvérisateur Antes de usar el producto Per un impiego sicuroVor der Benutzung dieses Produktes Prima di utilizzare il prodottoPrécautions à prendre avant la pulvérisation Precautions before sprayingVorsichtsmaßnahmen vor dem Sprühen Precauzioni Prima DellirrorazionePrecauciones previas a la pulverización Précautions à prendre lors du transport du pulvérisateur Precautions When Transporting chemicalsPrecautions When Transporting the sprayer Precautions concerning fuelVorsichtsmaßnahmen für den Transport des Sprühers Vorsichtsmaßnahmen für den Transport von ChemikalienPrecauzioni per il trasporto delle sostanze chimiche Precauciones al transportar sustancias químicasPrécautions à prendre lors du démarrage du moteur Precautions when refilling chemicalsPrecaution when starting the engine Precautions when sprayingVorsichtsmaßnahmen beim Starten des Motors Vorsichtsmaßnahmen für das Auffüllen von ChemikalienPrecauzioni per il rabbocco delle sostanze chimiche Precauciones durante la recarga de sustancias QuímicasAutres précautions à prendre Precautions after sprayingOther precautions Précautions à prendre après la pulvérisationAndere Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen nach dem SprühenPrecauzioni dopo lirrorazione Precauciones posteriores a la pulverizaciónPrécautions à prendre lors de lentretien Maintenance precautionsVorsichtsmaßnahmen für die Wartung Precauzioni per la manutenzionePrecauciones durante el mantenimiento Maintenance of labels Mesures de sécuritéEntretien des étiquettes Mantenimiento de las etiquetas Para una operición seguraWartung von Warnaufschriften Manutenzione delle targhetteInformations client Service and warrantyRéparations et garantie Customer inquiriesService und Garantie Assistenza e garanziaServicio garantía Montage AssemblyAjuste la presión de pulverización Montage Montaggio MontajeEinstellung des Sprühdruckes Regolamento della pressione dello sprayRapport de mélange FuelCarburant Admixture ratioKraftstoff CarburanteCombustible Ravitaillement Procedure for fillingChemical filling RefuelingRecarga ChemikalienfüllungAuftanken Rabbocco del carburanteHow to start the engine Levier de commande des gaz Rapide LentThrottle lever Fast Slow Starten des Motors Come avviare il motoreCómo arrancar el motor Voici comment démarrer le moteur Deutsch Italiano Español Arrêter immédiatement le moteur en cas durgence How to stop the engineEngine-off switch Stop the engine immediately in the event of an emergencyStoppen des Motors Come spegnere il motoreCómo detener el motor La pulvérisation SprayingSprühen IrrorazionePulverización Bouchon de vidange Cleaning after completion of sprayingNettoyage à la fin de la pulvérisation Fluid drain capReinigung nach Beendigung des Sprühens Pulizia Termine DellirrorazioneLimpieza una vez finalizada la operación de pulverización Entretien MaintenanceWartung ManutenzioneMantenimiento Réglage du moteur Adjusting the engineSpark plug BougiesMotoreinstellung ZündkerzenCandele BujíasEntretien avant remisage de longue durée Throttle wire playLock nut Wire retaining nut Wire sleeve Care before long-term storagePflege vor Langzeitlagerung Manutenzione Prima DellimmagazzinaggioCuidados previos a un almacenamiento prolongado MaintenanceEntretien Wartung Manutenzione Mantenimiento Spécifications SpecificationsSpecificazioni Technische datenPropósito EspecificacionesPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada