Deutsch
Sprühen
ACHTUNG
•Achten Sie auf ordnungsgemäße Bedienung, indem Sie die Vorsichtsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung ("Für einen sicheren Betrieb", S. 8~19) berücksichtigen.
•Bevor Sie den Sprüher auf Ihren Rücken heben, überprüfen Sie, ob der Deckel des Chemikalien- und Kraftstofftanks fest geschlossen ist.
•Richten Sie beim Sprühen die Düse nicht auf Ihr Gesicht oder auf andere Menschen, Tiere usw.
•Wenn der Sprüher zu stark gekippt wird, kann Chemikalienflüssigkeit oder Kraftstoff aus den Luftöffnungen im Deckel austreten. Versuchen Sie immer, den Sprüher in aufrechter Stellung zu halten.
WICHTIG
•Wenn der Chemikalientank während des Sprühens leer wird, verringern Sie sofort die Geschwindigkeit des Motors. Wenn der Motor ohne Flüssigkeit läuft, kann ein Zerbrechen der Sprühpumpe die Folge sein.
•Vermeiden Sie die Verwendung von Mehrfachdüsen, Strahldüsen oder anderen Düsen, die ein großes Sprühvolumen abgeben, da die Sprühleistung manchmal infolge von ungenügendem Druck beeinträchtigt wird.
Italiano
Irrorazione
ATTENZIONE
•Utilizzate il prodotto rispettando le precauzioni contenute nel presente Manuale ("Per un funzionamento sicuro", pagg. 8~19).
•Prima di sollevare l'irroratrice sulla schiena, controllate che i tappi dei serbatoi di carburante e sostanze chimiche siano saldamente serrati.
•Durante l'irrorazione, non puntate mai l'ugello in direzione del volto, di altre persone, animali, ecc.
•Se l'irroratrice viene inclinata eccessivamente, le sostanze chimiche ed il carburante possono fuoriuscire dai fori di sfiato del tappo. Durante l'utilizzo, cercate di sempre di mantenere una posizione eretta.
IMPORTANTE
•Nel caso in cui le sostanze chimiche si esauriscano durante l'irrorazione, portate immediatamente il motore al regime minimo. Se il motore funziona a secco può danneggiarsi la pompa di irrorazione.
•Evitate l'utilizzo di ugelli multipli, ugelli maggiorati o altri ugelli con grande volume di irrorazione in quanto la qualità di irrorazione potrebbe essere influenzata negativamente dalla pressione insufficiente.
Español
Pulverización
PRECAUCIÓN
•Use correctamente el pulverizador, tomando todas las precauciones indicadas en este manual ("para una operación segura", pág. 8~19).
•Antes de ponerse el pulverizador en la espalda, compruebe que la tapa del depósito de sustancias químicas y del depósito de combustible estén debidamente cerradas.
•Al rociar, no dirija la tobera hacia su cara, o hacia otras personas, animales, etc.
•Si el pulverizador se inclina demasiado, la solución química o el combustible podrán salirse por los orificios de ventilación de la tapa. Al usar el pulverizador, trate siempre de mantenerse en una postura erguida.
IMPORTANTE
•Si el depósito de sustancias químicas queda vacío durante la operación de pulverización, reduzca inmediatamente la velocidad del motor a baja. El funcionamiento en vacío del motor puede causar la ruptura de la bomba de pulverización.
•Evite usar toberas múltiples, toberas de chorro u otras toberas que produzcan un gran volumen de pulverización, ya que la eficiencia de la pulverización podrá a veces verse desmejorada debido a una presión insuficiente.
■Auswahl der Düse
Der NS531 ist standardmäßig mit einer Weitwinkel-Doppelkopfdüse ausgestattet, die allgemein für Agrarsprüharbeiten verwendet wird. Wenn Sie für Unkrautvernichtungsmittel u.ä. eine Spezialdüse benötigen, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler.
■Scelta dell'ugello
Il modello NS531 è dotato di serie di ugello a due testine a grande angolazione, generalmente utilizzato nell'irrorazione in agricoltura. Per ordinare ugelli speciali per diserbanti o simili, rivolgetevi al vostro rivenditore originale.
■Selección de tobera
El NS531 viene equipado con una tobera granangular de dos cabezas, ampliamente usada para labores de pulverización agrícola. Si necesita una tobera especial para herbicidas o similar, consulte a su distribuidor.
■Sprühvorgang
1.Starten Sie den Motor und heben Sie den Sprüher auf Ihren Rücken.
2.Stellen Sie das Trageband auf die passende Länge ein.
3.Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Motors und drücken Sie den Sprühhebel im Griff (Abb. 9). Chemikalienflüssigkeit wird aus der Düse in Form von Nebel ausgesprüht. Verwenden Sie bei ständigem Sprühen die Hebelhalterungsklemme, anstatt den Hebel fortwährend zu drücken.
4.Stellen Sie beim Stoppen der Arbeiten den Sprühhebel vollständig zurück und senken Sie die Motorgeschwindigkeit.
a.Hebelhalterungsklemme
b.Sprühhebel
■Procedura di irrorazione
1.Avviate il motore e sollevate l'irroratrice sulla schiena.
2.Regolate la cinghia all'altezza più appropriata.
3.Aumentate la velocità del motore e schiacciate la leva di irrorazione nella maniglia (Fig. 9). Le sostanze chimiche nebulizzate iniziano ad uscire dall'ugello sotto forma di nebbia. Per irrorare di continuo, anziché continuare a schiacciare la leva, utilizzate il fermo di fissaggio della leva.
4.Per interrompere il lavoro, fate rientrare completamente la leva e riducete la velocità del motore.
a.Fermo di fissaggio della leva
b.Leva di irrorazione
■Procedimiento de pulverización
1.Arranque el motor, y póngase el pulverizador en la espalda.
2.Ajuste la correa de transporte a la longitud apropiada.
3.Aumente la velocidad del motor, y apriete la palanca de pulverización en el mango (Fig. 9). La solución química comenzará a ser rociada por la tobera en forma de bruma. Para rociar en forma continua, use la presilla de retención de la palanca en lugar de apretarla continuamente.
4.Cuando termine el trabajo, devuelva completamente la palanca de pulverización a su posición original y reduzca la velocidad del motor
a.Presilla de retención de la palanca
b.Palanca de pulverización