Zenoah NS531 manual Pflege vor Langzeitlagerung, Manutenzione Prima Dellimmagazzinaggio

Page 45

Deutsch

Wartung

WICHTIG

• Die Kraftstoffeinstellschraube wurde

ab Werk eingestellt und sollte nicht

verändert

werden. Wenn sie

versehentlich verstellt wird oder der

Motor eine

schwache Leistung

aufweist, ziehen Sie die Schraube

zuerst fest, drehen Sie sie dann einmal

entgegen dem Uhrzeigersinn, wie im

Schema gezeigt. Wenn der Motor auch

nach dem Einstellen eine schwache

Leistung aufweist, setzen Sie sich mit

Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Italiano

Manutenzione

IMPORTANTE

La vite di regolazione del carburante viene tarata prima della consegna e non deve essere tarata. Nel caso in cui la vite venga accidentalmente girata o il motore fornisca mediocri prestazioni, serrate a fondo la vite, quindi svitatela di un giro in senso antiorario, come illustrato in figura. Se il problema persiste, rivolgetevi al vostro rivenditore originale.

Español

Mantenimiento

IMPORTANTE

El tornillo de ajuste de combustible es ajustado antes de que el aparato salga de la fábrica y no debe ser movido. Si lo gira por error, o si el motor no funciona en forma debida, primero apriételo firmemente, y luego gírelo una vez en el sentido contrario a las agujas del reloj, como se muestra en el diagrama. Si el motor sigue funcionando mal incluso después de efectuado el ajuste, consulte a su distribuidor.

• Spiel des Gaszuges

 

Das Spiel des Gaszuges sollte 1~2

mm betragen. Fassen Sie den Gaszug

nach vollständiger Rückführung mit

den Fingern am Vergaserende und

ziehen Sie mit einem leichten Ruck.

Wenn das Spiel zu groß oder zu klein

ist, stellen Sie die Stellung der

Leitungshalterungsmutter neu ein.

Lösen Sie die Sperrmutter und drehen

Sie die Leitungshalterungsmutter im

Uhrzeigersinn (einschrauben), um das

Spiel zu erhöhen, oder entgegen dem

Uhrzeigersinn (herausschrauben), um

das Spiel zu verringern. Befestigen Sie

nach

der

Einstellung

die

Leitungshalterungsmutter

durch

Festziehen der Sperrmutter.

 

a.Sperrmutter

b.Mutter der Leitungshalterung

c.Leitungsmuffe

• Gioco del cavo dell'acceleratore

Juego del alambre de aceleración

Il gioco del cavo dell'acceleratore deve

 

El alambre de aceleración puede tener

essere 1~2 mm. Dopo aver fatto

 

un juego entre 1~2 mm. Después de

rientrare completamente

la

leva

 

devolver completamente la palanca de

dell'acceleratore, tenete

il

cavo

 

aceleración a su posición original, coja

dell'acceleratore lato carburatore con

 

con los dedos el alambre de

le dita e tiratelo leggermente. Se il

 

aceleración por el extremo del

gioco è troppo grande o troppo piccolo,

 

carburador, y déle un ligero tirón. Si el

tarate nuovamente la posizione del

 

juego es demasiado grande o

dado di fissaggio del cavo. Allentate il

 

demasiado pequeño, reajuste la

dado di bloccaggio e girate il dado di

 

posición de la tuerca de retención del

fissaggio del cavo in senso orario

 

alambre. Suelte la contratuerca y gire

(avvitare) per aumentare il gioco ed in

 

la tuerca de retención del alambre en

senso antiorario (svitare) per ridurlo. Al

 

el sentido de las agujas del reloj

termine della regolazione, fissate il

 

(atornillar) para aumentar el juego, y

dado di fissaggio del cavo serrando il

 

en el sentido contrario a las agujas del

dado di bloccaggio.

 

 

 

reloj (desatornillar) para reducirlo. Una

 

 

 

 

vez efectuado el ajuste, asegure la

a. dado di bloccaggio

 

 

 

tuerca de retención del alambre

b. dado di fissaggio del cavo

 

 

 

apretando la contratuerca.

c. manicotto del cavo

 

 

 

 

 

 

 

a. contratuerca

 

 

 

b. tuerca de retención de alambre

 

 

 

c. manguito de alambre

Pflege vor Langzeitlagerung

ACHTUNG

Achten Sie beim Ablassen von Kraftstoff darauf, daß er nicht verschüttet wird. Wenn Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie ihn sofort gründlich auf. Beachten Sie außerdem, daß der Deckel des Lagerkanisters fest geschlossen wird.

WICHTIG

Wenn Kraftstoff über einen längeren Zeitraum im Motor gelassen wird, kann der Vergaser verstopft werden und eine Fehlfunktion des Motors verursachen (Störungen beim Starten und ungenügende Leistung).

Lösen Sie während der Lagerung

leicht den Deckel des Chemikalientanks. Wenn er zu fest angezogen ist, kann sich die Dichtung verziehen.

Manutenzione

prima

dell'immagazzinaggio

 

ATTENZIONE

Durante lo spurgo del carburante, prestate attenzione onde evitare perdite. Eliminate tutte le tracce di carburante fuoriuscito. Accertatevi inoltre di aver serrato saldamente il tappo del contenitore.

IMPORTANTE

Se il carburante rimane nel serbatoio per lunghi periodi di tempo, l'interno del carburatore può intasarsi e provocare problemi di funzionamento (avviamento difficoltoso ed erogazione insufficiente).

Durante l'immagazzinaggio, allentate leggermente il tappo del serbatoio delle sostanze chimiche. Nel caso in cui il tappo sia eccessivamente serrato, la guarnizione può deteriorarsi.

Cuidados previos a un almacenamiento prolongado

PRECAUCIÓN

Al vaciar combustible, tenga cuidado de no derramarlo. Si derrama combustible, séquelo bien. Asimismo, asegúrese de cerrar bien la tapa del contenedor de almacenamiento.

IMPORTANTE

Si el combustible permanece en el motor por períodos prolongados de tiempo, el interior del carburador podrá obstruirse y causar el mal funcionamiento del motor (arranque defectuoso y potencia insuficiente).

Durante el almacenamiento, suelte ligeramente la tapa del depósito de sustancias químicas. Si permanece

demasiado apretada, la empaquetadura podrá deformarse.

45

Image 45 Contents
NS531 English Français Deutsch Italiano Español Precautions Safety precautionsIntroduction PrécautionsIntroduzione EinleitungIntroducción VorsichtsmaßnahmenContents Table des matieres Inhalt Indice Contenido Before using the product For safe operationAvant lutilisation du pulvérisateur Vor der Benutzung dieses Produktes Per un impiego sicuroPrima di utilizzare il prodotto Antes de usar el productoPrécautions à prendre avant la pulvérisation Precautions before sprayingVorsichtsmaßnahmen vor dem Sprühen Precauzioni Prima DellirrorazionePrecauciones previas a la pulverización Precautions When Transporting the sprayer Precautions When Transporting chemicalsPrecautions concerning fuel Précautions à prendre lors du transport du pulvérisateurPrecauzioni per il trasporto delle sostanze chimiche Vorsichtsmaßnahmen für den Transport von ChemikalienPrecauciones al transportar sustancias químicas Vorsichtsmaßnahmen für den Transport des SprühersPrecaution when starting the engine Precautions when refilling chemicalsPrecautions when spraying Précautions à prendre lors du démarrage du moteurPrecauzioni per il rabbocco delle sostanze chimiche Vorsichtsmaßnahmen für das Auffüllen von ChemikalienPrecauciones durante la recarga de sustancias Químicas Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des MotorsOther precautions Precautions after sprayingPrécautions à prendre après la pulvérisation Autres précautions à prendrePrecauzioni dopo lirrorazione Vorsichtsmaßnahmen nach dem SprühenPrecauciones posteriores a la pulverización Andere VorsichtsmaßnahmenPrécautions à prendre lors de lentretien Maintenance precautionsVorsichtsmaßnahmen für die Wartung Precauzioni per la manutenzionePrecauciones durante el mantenimiento Maintenance of labels Mesures de sécuritéEntretien des étiquettes Wartung von Warnaufschriften Para una operición seguraManutenzione delle targhette Mantenimiento de las etiquetasRéparations et garantie Service and warrantyCustomer inquiries Informations clientService und Garantie Assistenza e garanziaServicio garantía Montage AssemblyEinstellung des Sprühdruckes Montage Montaggio MontajeRegolamento della pressione dello spray Ajuste la presión de pulverizaciónCarburant FuelAdmixture ratio Rapport de mélangeKraftstoff CarburanteCombustible Chemical filling Procedure for fillingRefueling RavitaillementAuftanken ChemikalienfüllungRabbocco del carburante RecargaHow to start the engine Levier de commande des gaz Rapide LentThrottle lever Fast Slow Starten des Motors Come avviare il motoreCómo arrancar el motor Voici comment démarrer le moteur Deutsch Italiano Español Engine-off switch How to stop the engineStop the engine immediately in the event of an emergency Arrêter immédiatement le moteur en cas durgenceStoppen des Motors Come spegnere il motoreCómo detener el motor La pulvérisation SprayingSprühen IrrorazionePulverización Nettoyage à la fin de la pulvérisation Cleaning after completion of sprayingFluid drain cap Bouchon de vidangeReinigung nach Beendigung des Sprühens Pulizia Termine DellirrorazioneLimpieza una vez finalizada la operación de pulverización Entretien MaintenanceWartung ManutenzioneMantenimiento Spark plug Adjusting the engineBougies Réglage du moteurCandele ZündkerzenBujías MotoreinstellungLock nut Wire retaining nut Wire sleeve Throttle wire playCare before long-term storage Entretien avant remisage de longue duréePflege vor Langzeitlagerung Manutenzione Prima DellimmagazzinaggioCuidados previos a un almacenamiento prolongado MaintenanceEntretien Wartung Manutenzione Mantenimiento Spécifications SpecificationsSpecificazioni Technische datenPropósito EspecificacionesPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada