Zenoah NS531 manual Wartung, Manutenzione, Mantenimiento

Page 41

Deutsch

Wartung

ACHTUNG

Schalten Sie den Motor vor Kontrollen oder Wartungsarbeiten aus.

Nehmen Sie am Sprüher keine Veränderungen vor und demontieren Sie den Motor nicht.

Tauschen Sie Teile nur gegen Originalteile von Zenoah oder von Zenoah angegebene Teile aus.

Italiano

Manutenzione

ATTENZIONE

Spegnete sempre il motore prima di eseguire controlli o interventi di manutenzione.

Non modificate l'irroratrice né smontate il motore.

Utilizzate esclusivamente ricambi originali Zenoah o prodotti di marche raccomandate da Zenoah.

Español

Mantenimiento

PRECAUCIÓN

Detenga siempre el motor antes de efectuar inspecciones u operaciones de mantenimiento.

No modifique el pulverizador ni desmonte el motor.

Al reemplazar piezas, use piezas Zenoah originales o las piezas especificadas.

Luftreiniger

Entfernen Sie nach jeweils 25 Betriebsstunden die Abdeckung des Luftreinigers und kontrollieren Sie das Element. Wenn es zu verschmutzt ist, reinigen Sie es vorsichtig in warmem Wasser, dem ein neutrales Spülmittel beigefügt wurde, und setzen Sie es nach dem Trockenen wieder an seinem ursprünglichen Platz ein.

Wenn das Element verzogen oder beschädigt ist, ersetzen Sie es durch ein neues.

a.Element

b.Abdeckung des Luftreinigers

WICHTIG

Wenn das Luftreinigerelement blockiert ist, kann sich die Leistungsfähigkeit des Motors verringern. Zusätzlich leidet das Innere des Motors an außerordentlicher Abnutzung, wenn der Motor ohne das Element oder ständig mit einem verzogenen oder beschädigten Element betrieben wird.

Filtro dell'aria

Ogni 25 ore di esercizio, togliete il coperchio del filtro dell'aria e controllate l'elemento. Se l'elemento è troppo sporco, risciacquatelo a fondo con acqua calda ed un detergente neutro, quindi reinstallatelo nella posizione originale dopo averlo asciugato.

Sostituite l'elemento nel caso in cui sia piegato o danneggiato.

a.elemento

b.coperchio del filtro dell'aria

IMPORTANTE

Se l'elemento del filtro dell'aria è intasato, l'efficienza del motore è minore. Inoltre, se il motore viene utilizzato con l'elemento del filtro intasato o danneggiato, le parti interne del motore si usurano più rapidamente.

Filtro de aire

Cada 25 horas de operación, quite la cubierta del filtro de aire e inspeccione el elemento. Si está demasiado sucio, lávelo cuidadosamente en agua caliente con detergente neutro, e instálelo en su posición original después de secarlo bien.

Si el elemento está distorsionado o dañado, reemplácelo por uno nuevo.

a.elemento

b.cubierta del filtro de aire

IMPORTANTE

Si el elemento del filtro de aire está obstruido, la eficiencia del motor disminuirá. Asimismo, el interior del motor sufrirá un desgaste anormal si es operado sin el elemento o si es continuamente usado con un elemento distorsionado o dañado.

Kraftstoffilter

Entleeren Sie nach jeweils 50 Betriebsstunden den Kraftstofftank, lösen Sie den Kraftstoffilter und entfernen Sie sämtlichen Schmutz. Wenn der Filter zu verstopft ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.

a. Kraftstoffilter

WICHTIG

Wenn der Kraftstoffilter zu verstopft ist, kann die Motorgeschwindigkeit nachlassen oder es können Geschwindigkeitsschwankungen auftreten.

Wenn der Motor ohne Kraftstoffilter betrieben wird, kann sich Schmutz im

Vergaser ansammeln und Fehlfunktionen verursachen.

Filtro del carburante

Ogni 50 ore di esercizio, svuotate il serbatoio del carburante, staccate il filtro del carburante dal serbatoio e rimuovete la sporcizia. Sostituite il filtro nel caso in cui sia eccessivamente sporco.

a. Filtro del carburante

IMPORTANTE

Se il filtro del carburante è intasato, la velocità del motore sarà limitata e possono verificarsi sbalzi di regime.

Se il motore viene utilizzato senza filtro del carburante, si accumula sporcizia nel carburatore compromettendone il corretto funzionamento.

Filtro de combustible

Cada 50 horas de operación, vacíe el depósito de combustible, retire el filtro de combustible del depósito, y quite toda la suciedad. Si el filtro está demasiado obstruido, reemplácelo por uno nuevo.

a. Filtro de combustible

IMPORTANTE

Si el filtro de combustible está obstruido, la velocidad del motor podrá quedar limitada o podrán producirse fluctuaciones de velocidad.

Si el motor es operado sin un filtro de combustible, la suciedad se acumulará en el carburador, lo que causará su mal funcionamiento.

41

Image 41 Contents
NS531 English Français Deutsch Italiano Español Precautions Safety precautionsIntroduction PrécautionsIntroduzione EinleitungIntroducción VorsichtsmaßnahmenContents Table des matieres Inhalt Indice Contenido Avant lutilisation du pulvérisateur Before using the productFor safe operation Vor der Benutzung dieses Produktes Per un impiego sicuroPrima di utilizzare il prodotto Antes de usar el productoPrécautions à prendre avant la pulvérisation Precautions before sprayingPrecauciones previas a la pulverización Vorsichtsmaßnahmen vor dem SprühenPrecauzioni Prima Dellirrorazione Precautions When Transporting the sprayer Precautions When Transporting chemicalsPrecautions concerning fuel Précautions à prendre lors du transport du pulvérisateurPrecauzioni per il trasporto delle sostanze chimiche Vorsichtsmaßnahmen für den Transport von ChemikalienPrecauciones al transportar sustancias químicas Vorsichtsmaßnahmen für den Transport des SprühersPrecaution when starting the engine Precautions when refilling chemicalsPrecautions when spraying Précautions à prendre lors du démarrage du moteurPrecauzioni per il rabbocco delle sostanze chimiche Vorsichtsmaßnahmen für das Auffüllen von ChemikalienPrecauciones durante la recarga de sustancias Químicas Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des MotorsOther precautions Precautions after sprayingPrécautions à prendre après la pulvérisation Autres précautions à prendrePrecauzioni dopo lirrorazione Vorsichtsmaßnahmen nach dem SprühenPrecauciones posteriores a la pulverización Andere VorsichtsmaßnahmenPrécautions à prendre lors de lentretien Maintenance precautionsPrecauciones durante el mantenimiento Vorsichtsmaßnahmen für die WartungPrecauzioni per la manutenzione Entretien des étiquettes Maintenance of labelsMesures de sécurité Wartung von Warnaufschriften Para una operición seguraManutenzione delle targhette Mantenimiento de las etiquetasRéparations et garantie Service and warrantyCustomer inquiries Informations clientServicio garantía Service und GarantieAssistenza e garanzia Montage AssemblyEinstellung des Sprühdruckes Montage Montaggio MontajeRegolamento della pressione dello spray Ajuste la presión de pulverizaciónCarburant FuelAdmixture ratio Rapport de mélangeCombustible KraftstoffCarburante Chemical filling Procedure for fillingRefueling RavitaillementAuftanken ChemikalienfüllungRabbocco del carburante RecargaThrottle lever Fast Slow How to start the engineLevier de commande des gaz Rapide Lent Cómo arrancar el motor Starten des MotorsCome avviare il motore Voici comment démarrer le moteur Deutsch Italiano Español Engine-off switch How to stop the engineStop the engine immediately in the event of an emergency Arrêter immédiatement le moteur en cas durgenceCómo detener el motor Stoppen des MotorsCome spegnere il motore La pulvérisation SprayingPulverización SprühenIrrorazione Nettoyage à la fin de la pulvérisation Cleaning after completion of sprayingFluid drain cap Bouchon de vidangeLimpieza una vez finalizada la operación de pulverización Reinigung nach Beendigung des SprühensPulizia Termine Dellirrorazione Entretien MaintenanceMantenimiento WartungManutenzione Spark plug Adjusting the engineBougies Réglage du moteurCandele ZündkerzenBujías MotoreinstellungLock nut Wire retaining nut Wire sleeve Throttle wire playCare before long-term storage Entretien avant remisage de longue duréeCuidados previos a un almacenamiento prolongado Pflege vor LangzeitlagerungManutenzione Prima Dellimmagazzinaggio MaintenanceEntretien Wartung Manutenzione Mantenimiento Spécifications SpecificationsSpecificazioni Technische datenPropósito EspecificacionesPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada