GBC 65-1 Tafelvergrendeling, Table D’ALIMENTATION, Guide D’ALIMENTATION, Escudo DE Seguridad

Page 18

D

NL

F

E

C. SCHUTZSCHILD: (Abb. 4) Schützt gegen verheddern, hängen bleiben und unabsichtliches Berühren der Heißwalzen. Das

Laminiergerä t funktioniert nur, wenn der Schutzschild vollstä ndig eingerastet ist. Bei Anheben des Schutzschilds wird die Stromzufuhr zum Motor ausgeschaltet.

D. ANLEGETISCH: (Abb. 5) Auf

dem Anlegetisch werden die zu laminierenden Artikel gelagert. Das

Laminiergerä t funktioniert nur, wenn dieser Tisch und die entsprechende Verriegelung ordnungsgemäß installiert sind.

E. TISCHVERRIEGELUNG: (Abb. 5) Damit wird die Stellung des Anlegetischs gesichert und ein Verriegelungsschalter aktiviert. Der Riegel befindet sich links auf der Unterseite des Tischs. Der Tisch kann erst entfernt werden, wenn der Riegel nach rechts geschoben und der Tisch gleichzeitig hochgehoben und vom Laminiergerät weggezogen wird.

Wenn der Tisch entfernt wird und/oder der Riegel sich in zurü ckgezogener Stellung befindet, wird das Laminiergerä t nicht funktionieren.

F. ZUFUHRHILFE: (Abb. 5) Damit werden der oder die zu laminierenden Artikel ausgerichtet und längere Artikel gerade gehalten. Die Zufuhrhilfe kann auch dazu verwendet werden, kleinere Artikel nebeneinander einzuführen. Dazu wird sie zur Mitte des Anlegetischs geführt und kleinere Artikel an beiden Seiten der Zufuhrhilfe angelegt, von wo sie zum Berührungspunkt der Heißwalzen geleitet werden. Die Zufuhrhilfe ist verstellbar: Den Knopf auf der Oberseite lösen, in die gewünschte Stellung schieben, den Knopf zur Sicherung wieder anziehen.

C. BESCHERMKAP: (afb. 4) Voorkomt vastzitten, vastlopen en onopzettelijk contact met de warmterollers. De laminator werkt alleen als de beschermkap volledig vergrendeld is (volledig naar beneden geklapt). Zodra de kap omhoog wordt gezet, wordt de netvoeding uitgeschakeld.

D. INVOERTAFEL: (afb. 5) De invoertafel wordt gebruikt om items in de juiste stand te brengen voor laminatie. De laminator werkt alleen als de invoertafel en de vergrendeling ervan juist zijn geïnstalleerd.

E. TAFELVERGRENDELING:

(afb. 5) Deze wordt gebruikt om de invoertafel in de juiste positie vast te zetten en een vergrendelingschakelaar te activeren. De vergrendeling bevindt zich aan de linkeronderkant van de invoertafel. De tafel kan alleen worden verplaatst door de vergrendeling naar rechts te trekken en de tafel gelijktijdig op te tillen, weg van de laminator. De laminator werkt niet als de tafel wordt verwijderd en/of ontgrendeld.

F. INVOERGELEIDER: (afb. 5) Met behulp van de invoergeleider kunnen de te lamineren items worden uitgelijnd en kunt u langere items rechthouden. De invoergeleider kan ook worden gebruikt om kleinere items naast elkaar in te voeren; plaats daartoe de geleider in het midden van de invoertafel en plaats de kleinere items tegen de zijkanten van de geleider bij het invoeren in de grijpzone van de warmterollers. De afstelbare geleider kan in positie worden gebracht door de knop boven op de geleider los te draaien, in de gewenste positie te schuiven en de knop aan te draaien om de invoergeleider op zijn plaats vast te zetten.

C. CAPOT DE SÉ CURITÉ : (Fig. 4) Empêche l’enchevêtrement, la saisie et le contact accidentel avec les rouleaux chauffants. Le plastifieuse ne peut fonctionner que si le capot de protection est en position verrouillé e. Le courant est coupé lorsque le capot est soulevé .

D. TABLE D’ALIMENTATION :

(Fig.5) La table d’alimentation est utilisée pour positionner les articles

àplastifier. La plastifieuse ne peut fonctionner que si la table d’alimentation est correctement installé e.

E. VERROU DE LA TABLE : (Fig. 5)

Utilisé pour verrouiller la table d’alimentation en position et activer un interrupteur de verrouillage. Le verrou se trouve à gauche sous la table d’alimentation. Vous ne pouvez pas enlever la table sans retirer le verrou à droite tout en soulevant la table vers le haut et loin de la plastifieuse. La plastifieuse ne peut pas fonctionner lorsque la table est retiré e et/ou le verrou retiré .

F. GUIDE D’ALIMENTATION :

(Fig. 5) Ce guide est utilisé pour maintenir les articles à plastifier bien alignés et pour garder les articles plus longs droits. Le Guide d’alimentation peut être également utilisé pour positionner de petits documents côte à côte en plaçant alors le guide au centre de la table d’alimentation et en plaçant les petits articles de chaque côté du guide d’alimentation pendant qu’ils soient entraînés par les rouleaux chauffants. Pour régler le guide, desserrez le bouton du guide, faites glisser le guide jusqu’à la position désirée et resserrez le bouton pour maintenir le guide d’alimentation en position.

C. ESCUDO DE SEGURIDAD:

(Fig. 4) Evita las obstrucciones, los atascos y el contacto inesperado con los rodillos térmicos. El laminador operará ú nicamente cuando el Escudo de Seguridad esté completamente enganchado. La corriente en el motor se desconecta al alzar el escudo.

D. PLATAFORMA DE ALIMENTACIÓ N: (Fig. 5) La Plataforma de Alimentación sirve para colocar los artículos que van a laminarse. El laminador operará ú nicamente cuando la Plataforma de Alimentació n y el Pestillo de la misma esté n instalados apropiadamente.

E. PESTILLO DE ENGANCHE DE LA PLATAFORMA: (Fig. 5) Se usa para enganchar la Plataforma de Alimentación en su lugar y para activar un interruptor de enganche. El pestillo de enganche está ubicado en la parte inferior izquierda de la Plataforma de Alimentación. No se puede quitar la plataforma sin empujar el pestillo hacia la derecha mientras se alza la plataforma y se aleja del laminador. El laminador no operará despué s de quitar la plataforma y/o empujar el pestillo de enganche.

F. BARRA DE TOPE: (Fig. 5) La Barra de tope permite alinear los artículos que se desean laminar y sirve para mantener rectos los artículos de mayor longitud. La Barra de tope también sirve para alimentar artículos más pequeños lado con lado colocando la Barra hacia el centro de la Plataforma de Alimentación y colocar artículos más pequeños contra cada lado de la Barra de tope al introducirlas en el punto de contacto de los rodillos térmicos. Para colocar la guía ajustable, afloje la perilla en la parte superior de la guía, deslícela hasta la posición deseada y apriete la perilla para sujetar la Barra de tope en su sitio.

15

Image 18
Contents GBC Ultima Page Zufrieden Satisfait Page Important Safety Instructions AdvertenciaLES Avertissements Suivants Setrouvent SUR LE Produit LA Tensió N PeligrosaImportant Safeguards Elektrisch Service aprè s-venteAlgemeen Consignes gé né ralesWarranty Limited WarrantyExclusions to the Warranty Quipement Installation Installazione Installation Installatie Instalació N Specifications Specifiche Tecniche Betriebsgeschwindigkeit Dimensions largeur x longueur x hauteur figDimensiones ancho x largo x alto Fig Abmessungen B x L x HFeatures Guide 3 MILVoyant Ready PRÊ T Voyant Power CourantVoyant Heat Chaleur Stand by AttenteTable Interlock Latch Piano DI AlimentazioneGuida DI Alimentazione Guide D’ALIMENTATION TafelvergrendelingTable D’ALIMENTATION Escudo DE SeguridadRulli DI Riscaldamento Interruttore AutomaticoBloccaggio DEI Rulli fig Rouleaux D’ENTRAÎNEMENT Achterste AfsnijrandRouleaux Chauffants Adaptateurs DE MandrinAttenzione Assicurarsi che lo schermo protettivo ed ART of Laminating for speed settings on similar materialOperating Instructions Istruzioni PER L’USO Heat Calore . In questo caso, sarà necessario rallentareVoorzichtig zorg dat Guide DE VitessePrecaució N Asegúrese de que el Sospensione . Dopo Press Stand byNazione DI UN Inceppamento DEL Film By SospensioneBy Attente WartezustandStand by Stand by EsperaRimozione DEL Piano DI Alimentazione Feed Table RemovalFilm Loading & Threading Caricamento ED Introduzione DEL FilmUltima Laminiergerä TS Method Using Film Threading Card Utilizzo del cartoncino di inserimento filmFare attenzione a non tagliare i rulli di riscalda- mento Verfahren mit Folieneinfü hrkarte Mé thode utilisant une carte d’enfilage de filmMé todo usando la tarjeta para enroscar película Page Page Pulsante Stop Arresto Allineamento DEL FilmStop Stopp Stop Parar una vezPlastificatrice GBC Catena Method For Tacking New Film to Existing FilmMetodo per attaccare una nuova bobina a quella preesistente Unterabschnitts Verfahren mit der Folieneinfü hrkarteAvance LaminatorUltima Mantenimiento DEL Laminador UltimaAllineamento DEL Film Film Alignment ProcedureFilm Tension Adjustment Regolazione Della Tensione DEL FilmZugspannung Einstellen Procedure Voor HET Uitlijnen VAN DE FilmFolie Ausrichten Aanpassen VAN DE FilmspanningTable of Content Contento Thread the film per section Film Loading & Threading Caricamento ED Introduzione DEL FilmEinfü Hren Enfiler LE Film Vastgelopen Film VerwijderenVAN DE Film Enroscar LA PelículaSPEED/TEMPERATURE Guide and the ART of Lamination Guide DE VITESSE/TEMPÉ Rature ET ART DE LA Plastification Guía DE VELOCIDAD/TEMPERATURA Y EL Arte DE LaminarMateriale Guida Alle Velocità Betriebsbereit aufleuchtetMaterial Film Thickness Materiale FoliendickePaisseur du film Ready ListoMateriaal Filmdikte Espesor de la películaMetal Scouring Pads Caring for the GBC Ultima 65-1 LaminatorLaminator is HOT. USE Extreme Caution Manutenzione Della Plastificatrice GBC UltimaEntretien DES Plastifieuses Ultima 65-1 DE GBC Onderhoud VAN DE GBC Laminator VAN DE UltimaSchuursponsjes OM DE Rollers Schoon TE Maken Plastifieuse EST CHAUDE. Soyez Extrê Mement PrudentService Agreement TROUBLE-SHOOTING GuideSymptom Possible Cause Corrective Action Film Loaded & ThreadingFolie Einfü Hren Symptom MÖ Gliche Ursache AbhilfemassnahmenSTÖ Rungssuche DER Catena Serie VON GBC reinigenMetodo DI Allineamento DEL Film Risoluzione DEI ProblemiRegolazione Della Tensione DEL Film Riportata nel capitolo Caricamento ED InserimentoAanpassen VAN DE Filmspanning Gids Voor HET Oplossen VAN ProblemenProcedure Voor HET Uitlijnen VAN DE Film DE Catena SerieProcé Dure D’ALIGNEMENT DE Film Guide DE DÉ PannageRÉ Glage DE Tension DU Film Décrite dans la section Charger ET Enfiler LE FilmProcedimiento Para Alinear LA Película Guía DE Resolució N DE ProblemasAjuste DE Tensió N DE Película Manera DE Cargar Y Enroscar LA PelículaNumero Articolo Recommended SparesPart number Di serieNumé ro Article De piè ce OnderdeelM m e r Qté Parte CantidadPage Maintenance Section Page Parts List DWG #DWG # END of List Frame assembly GBC Ultima11/27/02 U651-001 Page Unwind brake assembly Ultima11/27/02 U651-003 Right side assembly 11/27/02 U651-004Main rollers and heaters assembly 11/27/02 U651-005U651-006 Pull Rollers and Idlers Assembly Pull rollers & idlers assembly11/27/02 U651-006 Cover and unwind assembly 11/27/02 U651-007Cabinets, table & stickers 11/27/02 U651-008U651-009 Control Panel Assembly Control panel Ultima11/27/02 U651-009 Slitter assembly 11/27/02 U651Safety lever assembly 11/27/02 U651-011 UltimaMachine Schematic 01/16/0301/16/03 U651 GBC Claims Proprietary Rights toPage Page General Binding Corporation One GBC Plaza Northbrook, IL