GBC 65-1 manual SPEED/TEMPERATURE Guide and the ART of Lamination

Page 40

ID

SPEED/TEMPERATURE GUIDE AND THE ART OF LAMINATION

Do not attempt to laminate abrasive or metal objects such as staples, paper clips and glitter, as they may damage the heat or pull rollers.

Do not force items into the nip area of the heat rollers. An item that is not easily drawn into the laminator by the heat rollers is probably too thick to laminate.

Wrinkles may result if an attempt is made to reposition an item once it has been grasped by the heat rollers.

Do not stop the laminator before an item has completely exited the pull rollers. Even a momentary stop will cause a mark (heat line) on the laminated item.

Good, consistent lamination is a result of combining proper heat, tension and dwell time. Dwell time is controlled by the speed of the motor and is defined as the amount of time the material to be laminated is compressed between the heat rollers. When selecting film gauge, the laminator automatically sets the speed and temperature for that film and 20 lb. paper (copier paper).

As a general rule, thicker items and film need to run at slower speeds because they extract more heat from the rollers at a quicker rate. Setting the speed control at slower settings gives the laminator longer dwell time thus allowing proper lamination of thick items. Thinner items, such as standard copier paper (20 lb. bond) and tissue paper, extract less heat from the rollers and can be run at faster speeds.

GUIDA ALLE VELOCITÀ /TEMPERATURA E L’ARTE DELLA PLASTIFICAZIONE

Non tentare di plastificare oggetti abrasivi o in metallo come punti metallici, graffette o lustrini, in quanto potrebbero danneggiare i rulli di riscaldamento o i rulli tenditori.

Non forzare gli articoli nella zona di presa dei rulli di riscaldamento. Un articolo che non viene tirato nella plastificatrice dai rulli di riscaldamento con facilità , probabilmente è troppo spesso per essere plastificato.

Cercare di riposizionare un articolo dopo che questo è stato afferrato dai rulli di riscaldamento può causare corrugamenti.

Non fermare la plastificatrice prima della completa fuoriuscita di un articolo dai rulli tenditori. Persino una fermata momentanea causerà un segno (linea di calore) sull’articolo plastificato.

Una plastificazione costante e di buona qualità è il risultato di un giusto equilibrio tra calore, tensione e tempo di sosta. Il tempo di sosta è controllato dalla velocità del motore e viene definito come la durata della compressione del materiale da plastificare tra i rulli di riscaldamento. Quando viene selezionato lo spessore del film, la plastificatrice imposta automaticamente la velocità e la temperatura del film e per carta da 20 lb. (carta per fotocopiatrici).

Solitamente, articoli e film più spessi devono essere lavorati a bassa velocità, in quanto estraggono maggior calore dai rulli per unità di tempo. L’impostazione del controllo di velocità su valori più bassi consente alla plastificatrice di aumentare i tempi di sosta, permettendo così una plastificazione migliore degli articoli più spessi. Articoli sottili, come ad esempio carta per fotocopiatrici standard (20 lb.) o carta velina, estraggono minore quantità di calore dai rulli e possono essere lavorati a velocità più alte.

GESCHWINDIGKEITS- UND TEMPERATURRICHTLINIEN UND DIE KUNST DES LAMINIERENS

Scheuernde oder metallene Artikel, wie z.B. Heftklammern, Bü roklammern, sowie Artikel mit Glanzeffekt dü rfen nicht laminiert werden, da diese die Heiß- oder Zugwalzen beschä digen kö nnten.

Die Artikel dü rfen nicht in den

Berü hrungsbereich der Heißwalzen gezwä ngt werden. Wenn ein Artikel von den Heißwalzen nicht leicht in das Laminiergerä t hineingezogen wird, ist er vermutlich zu dick.

Wenn ein Artikel von den Walzen einmal erfasst worden ist, darf er nicht mehr bewegt werden, da sonst Falten entstehen kö nnen.

Halten Sie das Gerä t nicht an, bevor der Artikel vollstä ndig aus den Zugwalzen ausgetreten ist. Sogar ein kurzes Anhalten verursacht aufgrund der Hitze einen Streifen auf dem zu laminierenden Artikel.

Eine gute einheitliche Laminierung wird durch die richtige Kombination von Hitze, Zugspannung und Verweilzeit erzielt. Die Verweilzeit wird durch die Geschwindigkeit des Motors gesteuert und wird als die Zeit definiert, während der die zu laminierenden Artikel zwischen die Heißwalzen gepresst werden. Wenn eine bestimmte Foliendicke gewählt wird, stellt sich das Gerät automatisch auf die entsprechende Geschwindigkeit und Temperatur sowie auf 20 lb. Papier (Kopierpapier) ein.

Als allgemeine Regel gilt, dass dickere Artikel und Folien langsamer laufen sollen, weil diese den Walzen schneller mehr Wärme entziehen. Bei einer niedrigeren Geschwindigkeitsstufe hat das Laminiergerät eine längere Verweilzeit, wobei eine gute Laminierung von dickeren Artikeln erzielt werden kann. Dünnere Artikel, wie z.B. normales Kopierpapier (20 lb.) und Seidenpapier entziehen den Walzen weniger Wärme und dürfen daher schneller durchlaufen.

36

Image 40
Contents GBC Ultima Page Zufrieden Satisfait Page Important Safety Instructions AdvertenciaLES Avertissements Suivants Setrouvent SUR LE Produit LA Tensió N PeligrosaImportant Safeguards Service aprè s-vente AlgemeenElektrisch Consignes gé né ralesLimited Warranty WarrantyExclusions to the Warranty Quipement Installation Installazione Installation Installatie Instalació N Specifications Specifiche Tecniche Dimensions largeur x longueur x hauteur fig Dimensiones ancho x largo x alto FigBetriebsgeschwindigkeit Abmessungen B x L x HFeatures Guide 3 MILVoyant Power Courant Voyant Heat ChaleurVoyant Ready PRÊ T Stand by AttentePiano DI Alimentazione Table Interlock LatchGuida DI Alimentazione Tafelvergrendeling Table D’ALIMENTATIONGuide D’ALIMENTATION Escudo DE SeguridadInterruttore Automatico Rulli DI RiscaldamentoBloccaggio DEI Rulli fig Achterste Afsnijrand Rouleaux ChauffantsRouleaux D’ENTRAÎNEMENT Adaptateurs DE MandrinART of Laminating for speed settings on similar material Operating Instructions Istruzioni PER L’USOAttenzione Assicurarsi che lo schermo protettivo ed Heat Calore . In questo caso, sarà necessario rallentareGuide DE Vitesse Voorzichtig zorg datPrecaució N Asegúrese de que el Press Stand by Nazione DI UN Inceppamento DEL FilmSospensione . Dopo By SospensioneWartezustand Stand byBy Attente Stand by EsperaFeed Table Removal Film Loading & ThreadingRimozione DEL Piano DI Alimentazione Caricamento ED Introduzione DEL FilmUltima Laminiergerä TS Utilizzo del cartoncino di inserimento film Method Using Film Threading CardFare attenzione a non tagliare i rulli di riscalda- mento Mé thode utilisant une carte d’enfilage de film Verfahren mit Folieneinfü hrkarteMé todo usando la tarjeta para enroscar película Page Page Pulsante Stop Arresto Allineamento DEL FilmStop Stopp Stop Parar una vezMethod For Tacking New Film to Existing Film Metodo per attaccare una nuova bobina a quella preesistentePlastificatrice GBC Catena Unterabschnitts Verfahren mit der Folieneinfü hrkarteLaminator UltimaAvance Mantenimiento DEL Laminador UltimaFilm Alignment Procedure Film Tension AdjustmentAllineamento DEL Film Regolazione Della Tensione DEL FilmProcedure Voor HET Uitlijnen VAN DE Film Folie AusrichtenZugspannung Einstellen Aanpassen VAN DE FilmspanningTable of Content Contento Caricamento ED Introduzione DEL Film Thread the film per section Film Loading & ThreadingEinfü Hren Vastgelopen Film Verwijderen VAN DE FilmEnfiler LE Film Enroscar LA PelículaSPEED/TEMPERATURE Guide and the ART of Lamination Guide DE VITESSE/TEMPÉ Rature ET ART DE LA Plastification Guía DE VELOCIDAD/TEMPERATURA Y EL Arte DE LaminarBetriebsbereit aufleuchtet Material Film ThicknessMateriale Guida Alle Velocità Materiale FoliendickeReady Listo Materiaal FilmdiktePaisseur du film Espesor de la películaCaring for the GBC Ultima 65-1 Laminator Laminator is HOT. USE Extreme CautionMetal Scouring Pads Manutenzione Della Plastificatrice GBC UltimaOnderhoud VAN DE GBC Laminator VAN DE Ultima Schuursponsjes OM DE Rollers Schoon TE MakenEntretien DES Plastifieuses Ultima 65-1 DE GBC Plastifieuse EST CHAUDE. Soyez Extrê Mement PrudentTROUBLE-SHOOTING Guide Symptom Possible Cause Corrective ActionService Agreement Film Loaded & ThreadingSymptom MÖ Gliche Ursache Abhilfemassnahmen STÖ RungssucheFolie Einfü Hren DER Catena Serie VON GBC reinigenRisoluzione DEI Problemi Regolazione Della Tensione DEL FilmMetodo DI Allineamento DEL Film Riportata nel capitolo Caricamento ED InserimentoGids Voor HET Oplossen VAN Problemen Procedure Voor HET Uitlijnen VAN DE FilmAanpassen VAN DE Filmspanning DE Catena SerieGuide DE DÉ Pannage RÉ Glage DE Tension DU FilmProcé Dure D’ALIGNEMENT DE Film Décrite dans la section Charger ET Enfiler LE FilmGuía DE Resolució N DE Problemas Ajuste DE Tensió N DE PelículaProcedimiento Para Alinear LA Película Manera DE Cargar Y Enroscar LA PelículaRecommended Spares Part numberNumero Articolo Di serieOnderdeel M m e rNumé ro Article De piè ce Qté Parte CantidadPage Maintenance Section Page Parts List DWG #DWG # END of List GBC Ultima Frame assembly11/27/02 U651-001 Page Ultima Unwind brake assembly11/27/02 U651-003 Right side assembly 11/27/02 U651-004Main rollers and heaters assembly 11/27/02 U651-005Pull rollers & idlers assembly U651-006 Pull Rollers and Idlers Assembly11/27/02 U651-006 Cover and unwind assembly 11/27/02 U651-007Cabinets, table & stickers 11/27/02 U651-008Control panel Ultima U651-009 Control Panel Assembly11/27/02 U651-009 Slitter assembly 11/27/02 U651Safety lever assembly 11/27/02 U651-011 UltimaMachine Schematic 01/16/0301/16/03 U651 GBC Claims Proprietary Rights toPage Page General Binding Corporation One GBC Plaza Northbrook, IL