GBC Catena 35 operating instructions Raccord entre nouveau film et film en place, TÉ Rmicos

Page 30

D

NL

F

E

14.Den Zufuhrbehälter unter die hängende untere Folienspule schieben. Den Anlegetisch wieder so installieren, dass die untere Folienspule auf dem Behälter aufliegt.

15.Die Einführkarte zwischen den Behälter und die auf dem Behälter liegende Folienbahn schieben und vorsichtig in den Berührungsbereich der Heißwalzen schieben (Abb. 16).

16.Schutzschild wieder einsetzen und RUN (START) drücken. Achten Sie darauf, dass die Vorderkante der Einführkarte in den Berührungsbereich der Heißwalzen eintritt und in das Laminiergerät hineingezogen wird. Die Karte führt die Bahnen beider Folienspulen in die Heißwalzen ein. Wenn die Karte aus der Rückseite des Geräts ausgetreten ist, drücken Sie STOP (STOPP).

17.Folienausrichtung prüfen. Weitere Anleitungen, wie eine eingeführte Folie ausgerichtet wird, sind dem Abschnitt FOLIE AUSRICHTEN zu entnehmen.

VORSICHT: WÄ HREND DEM FOLGENDEN

VORGANG IST DAS LAMINIERGERÄ T HEISS.

ÄUSSERSTE VORSICHT IST GEBOTEN. JEDER KONTAKT MIT DEN HEISSWALZEN IST UNBEDINGT ZU VERMEIDEN.

Verfahren zur Befestigung einer neuen Folie an der alten Folie.

Im Folgenden wird ein Verfahren beschrieben, wobei anstelle der Einführkarte die alte, sich auf den Heißwalzen befindliche Folie zum Einführen der neuen Folie in das Laminiergerät verwendet wird. Der Klebstoff der alten Folie muss verflüssigt oder klebrig sein. Die Vorderkante der neuen Folie wird über den klebrigen Klebstoff der alten Folie gelegt. Die alte und die neue Folie werden zusammen durch das Gerät gezogen.

1.Das Laminiergerät vorwärmen. Zufuhrbehälter entfernen.

2.Die Reste der Folienbahnen oben und unten zwischen den Spulen und den Heißwalzen abtrennen.

3.Schutzschild entfernen.

14.Schuif de invoerbak onder het stuk film dat over de onderste rol is gelegd. Installeer de invoertafel opnieuw, zodat de onderste filmrol op de bak rust.

15.Schuif de doorvoerkaart tussen de invoerbak en de filmbaan op de bak: dit geheel zachtjes in de grijpzone tussen de warmterollers (zie afb. 16).

16.Plaats de beschermkap terug en drup op de RUN (DRAAIEN)- knop. Houd de voorste rand van de doorvoerkaart in de gaten en vergewis u ervan dat de kaart in de grijpzone tussen de warterollers in de laminator wordt getrokken. De kaart leidt de baan van beide filmrollen tussen de warterollers. Druk op de STOP-knop zodra de doorvoerkaart het apparaat aan de achterzijde heeft verlaten.

17.Controller de centering van de film. Raadpleeg het deel

PROCEDURE VOOR HET CONTREREN VAN DE FILM voor instructies als de geïnstalleerde film moet worden gecentreerd.

PAS OP: DE VOLGENDE PROCEDURE WORDT

UITGEVOERD TERWIJL DE LAMINATOR HEET IS. WEES UITERST VOORZICHTIG. VERMIJD CONTACT MET DE WARMTEROLLERS.

Methode voor het vasthechten van nieuwe film aan bestaand film

De volgende methode wordt gebruikt voor het laden van film waarbij bestaande film op de warmterollers wordt gebruikt - en niet de doorvoerksaart - om de nieuwe film door de laminator te voeren. De kleefstof op de bestaande film moet vloeibaar of kleverig zijn. De voorste rand van de nieuwe film wordt vastgehecht op de kleefrand van de oude film. De bestaande film en de nieuwe film worden gelijktijdig door de laminator getrokken.

1.Verwarm de laminator voor. Verwijder de invoerbak.

2.Snij de filmrestanten aan de boven - en onderkant tussen de toeverrollen en de warmterollers af.

3.Verwijder de beschermkap.

14.Glissez le plateau d’alimentation sous le lé de film drapé autour de la bobine de film inférieure. Réinstallez la table d’alimentation de façon à ce que le lé de film inférieur repose sur le plateau d’alimentation.

15.Glissez le guide de film cartonné entre le plateau d’alimentation et le lé de film reposant sur ce plateau et poussez délicatement jusqu’au point de contact des rouleaux chauffants (figure 16).

16.Retirez le capot de protection et appuyez sur la touche RUN (AVANCE). Vérifiez que l’avant du guide cartonné atteint le point de contact des rouleaux chauffants et est entraîné dans la plastifieuse. Le guide cartonné doit entraîner les deux lés de film jusqu’aux rouleaux chauffants. Appuyez sur STOP dès que le guide cartonné ressort à l’arrière de la plastifieuse.

17.Vérifiez l’alignement du film. Reportez-vous au paragraphe

PROCÉDURED’ALIGNEMENTDU FILM pour toutes instructions utiles.

ATTENTION : L’OPÉ RATION SUIVANTE DOIT Ê TRE

EFFECTUÉ E LORSQUE LA PLASTIFIEUSE EST CHAUDE. SOYEZ TRÈ S ATTENTIF. EVITEZ TOUT CONTACT AVEC LES ROULEAUX CHAUFFANTS.

Raccord entre nouveau film et film en place

Cette méthode permet le chargement d’une nouvelle bobine de film en utilisant le film déjà en place sur les rouleaux chauffants, au lieu du guide cartonné de film. La colle du film déjà en place doit être fluidifiée ou liquide. Le bord du nouveau film viendra chevaucher et adhérer sur l’ancien film grâce à la colle fluidifiée. L’ancien film et le nouveau film seront alors entraînés ensemble dans la plastifieuse.

1.Préchauffez la plastifieuse. Retirez le plateau d’alimentation.

2.Coupez le haut et le bas du lé de film restant entre les rouleaux d’alimentation et les rouleaux chauffants.

3.Retirez le capot de protection.

14.Deslice la bandeja de alimentación por debajo del rollo inferior cubierto con película. Instale nuevamente la plataforma de alimentación de modo que la parte inferior del rollo de película descanse sobre la bandeja.

15.Deslice la tarjeta de enroscamiento entre la bandeja de alimentación y la cinta de película que descansa sobre la bandeja, y empuje suavemente hacia el área de contacto de los rodillos térmicos (Figura 16).

16.Coloque nuevamente el escudo de seguridad y después oprima RUN (OPERAR). Observe el borde delantero de la tarjeta de enroscamiento para asegurarse que penetre en el área de contacto de los rodillos térmicos y de que está siendo jalada hacia el interior del laminador. La tarjeta orientará la cinta de ambos rollos de película hacia los rodillos térmicos. Oprima STOP (PARAR) después de que la tarjeta de enroscamiento haya salido por la parte trasera del laminador.

17.Revise el alineamiento de la película. Consulte la sección

PROCEDIMIENTODE ALINEAMIENTODEPELÍCULApara las instrucciones si es necesario alinear la película instalada.

PRECAUCIÓ N. EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTODEBESER EFECTUADO MIENTRAS EL

LAMINADOR ESTÁ CALIENTE. SEA EXTREMADAMENTE CUIDADOSO. EVITE TOCAR LOS RODILLOS

TÉ RMICOS.

Mé todo para Ligar una Película Nueva a la Película Existente

Este método permite cargar película de modo que la película existente en los rodillos térmicos pueda ser utilizada en vez de la tarjeta de enroscamiento para hacer que la película nueva penetre en el laminador. El adhesivo de la película existente estar pegajoso o en estado líquido. Los bordes delanteros de la película nueva deben quedar traslapados sobre el adhesivo pegajoso de la película existente. Después, ambas películas serán jaladas conjuntamente a través del laminador.

1.Caliente previamente el laminador. Quite la bandeja de alimentación.

2.Corte las cintas de película superior e inferior restantes entre los rollos de película y los rodillos térmicos.

3.Quite el escudo de seguridad.

27

Image 30
Contents Istruzioni per l’Uso Page Page Page Important Safety Instructions LE Seguenti Avvertenze Sono Valide PER I Modelli 35, 65 eNachstehenden VORSICHTSMAßNAHMEN Manuel Operateur Relatif À LA TRE Tiré S Dans LES RouleauxImportant Safeguards Elektrisch Service Aprè s-VenteAlgemeen Consignes gé né ralesWarranty Limited WarrantyExclusions to the Warranty Quipement Installation Catena 105 Stand AssemblyMontaggio del supporto dell’Catena Installatie Installation Instalació N Interruttore DI Rete Figura Features Guide CaratteristicheControl Panel Fig A1. Interruttore DIInterrupteur Marche A1. VentilatorenschalterA1. Ventiltaorschakelaar A1. Interrupteur DEFeed Table The Feed Table Table Interlock LatchSchermo Protettivo Capot DE Protection Plataforma DEEscudo DE Seguridad Evita Bloccaggio DEI Rulli Locking Core AdaptorsAlbero DEL Film L’albero del Velo DEL Film Il film montatoAdaptateurs DE Fixation Rouleaux ChauffantsRouleaux D’ENTRAÎNEMENT Interruptor Automá TicoManiglia Pressione Rulli Film Tension AdjustmentRoller Pressure Handle Gruppo AvvolgimentoDispositif DE Rembobinage Instellen FilmspanningLevier DE Pression DES RÉ Glage DE Tension DEOperating Instructions Istruzioni PER L’USO Plaats de te lamineren documenten op de invoertafel Safety Shield Removal Anlegetisch Entfernen Installation DES Bobines DE FilmSchutzschild Entfernen Folie Einfü HrenMethod Using Film Threading Card Utilizzo del cartoncino di inserimento filmMé todo Usando la Tarjeta para Enroscar Película Verfahren mit der Folieneinfü hrkarteUtilisation du guide de film cartonné Tenga cuidado para no cortar los rodillos té rmicosIdler bar Page Method For Tacking New Film to Existing Film Attenzione LA SeguenteproceduraRaccord entre nouveau film et film en place TÉ RmicosRev.A Mantenimiento DEL Laminador DE LA Serie Catena Mounting Montages AufziehenOpplakken MontajeDecaling PSA or Thermal film Two Passes Eerste gang Erster DurchgangZweiter Durchlauf Tweede gangFilm Alignment Procedure Allineamento DEL FilmRegolazione Della Tensione DEL Film Zugspannung Einstellen Procedure Voor Centrering VAN DE FilmFolie Ausrichten Aanpassen FilmspanningClearing a Film JAM Wrap- up Ripristino Film Inceppato RiavvolgimentiBlockierung Verwicklung Verwijderen VAN Vastlopers OprollenManera DE Extraer Película Atascada Enrollamiento SPEED/TEMPERATURE Guide and the ART of Lamination Brû lure sur le document plastifié Folie EinführenGuide DE Vitesse ET ART DE LA Plastification Guía DE VELOCIDAD/ Temperatura Y EL Arte DE LaminarUmstä nden angepasst werden Page Manutenzione Caring for the GBC Catena Series LaminatorLaminator is HOT. USE Extreme Caution Pflege DES GBC Laminiergerä TS DER Catena SerieOnderhoud VAN DE CATENA-SERIES Laminator Entretien DES Plastifieuses G.B.C. SÉ RIE CatenaMantenimiento DEL Laminador DE LA Serie Catena Specifications TROUBLE-SHOOTING GuideSymptom Possible Cause Corrective Action Service AgreementCaratteristiche Tecniche Guida Ricerca GuastiSintomo Possibile Causa Rimedio Modello CatenaTechnische Daten Symptom MÖ Gliche Ursache AbhilfemassnahmenSTÖ Rungssuche Modell CatenaProbleem Mogelijke Oorzaak Oplossing SpecificatieOnderhoudsovereenkomst SPÉ Cifications Symptô ME Cause Probable SolutionGuide DE DÉ Pannage Modè le CatenaModelo Catena Síntoma Causa Posible Acció N CorrectivaEspecificaciones Contrato DE ServicioCatena Series Lamination Guides